עֵת הַבֹּקֶר שֶׁמֶשׁ קָמָה
עַל הַכְּרֶמְל אוֹר נָסְכָה
לְחַיֵּי עָמָל וָזֶמֶר
מִתְעוֹרֵר לֵב רוּסְיָה.
הָאַדִּירָה הַנֶּאֱדָרָה
אֵין מִמֵּךְ יוֹתֵר חָפְשִׁיָּה
מְכוֹרָתִי מוֹסְקְבָה שֶׁלִּי
יַקִּירָתִי אֲהוּבָתִי.
עת הבוקר שמש קמה
על הכרמל אור נסכה
לחיי עמל וזמר
מתעורר לב רוסיה.
האדירה הנאדרה
אין ממך יותר חפשיה
מכורתי מוסקבה שלי
יקירתי אהובתי.
מילים: ואסילי איוונוביץ' לבדב-קומאץ'
תרגום: לא ידוע לחן: דמיטרי פוקראס, דניאיל פוקראס (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה (בשפת המקור): 1937 הלחנה: 1937
|
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון גיטרה: יוסי כפרי מנדולינה: עליזה נגר שנת הקלטה: 2013 ההקלטה מושתתת על הנוסח בשירון הקומסומול, ובמילים נעשו שינויים כדי להתאימן למנגינה. אין להתייחס לזה כגרסת מילים שונה.נוסח צבי סופר המתאים יותר למנגינה אותר רק מאוחר יותר. |
ולאדימיר בונצ'יקוב, ולאדימיר נצ'אייב 
שנת הקלטה: 1950
ביצוע בשפת המקור (רוסית) של הצמד שכונה "התאומים ולאדימיר", בלווי מקהלה.
על השיר
השיר הוא תרגום מקורב של הבית הראשון והפזמון של השיר הסובייטיМосква майская ("מוסקבה במאי") שחובר עבור סרט הקולנוע Двадцатый Май ("עשרים במאי") של הבמאי מיכאיל יאקובלביץ' סלוצקי מ-1937.
עוד באותו לחן:
- "שיר הפרטיזנים" (לחן האחים פוקראס).
- "המנון הכשרת מעוז"
השיר מופיע בשירונו של צבי סופר ואפשר שסופר הוא המתרגם, אך הדבר אינו כתוב שם במפורש.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
מתוך Старый песенник ("שירון עתיק").
תגיות
עדכון אחרון: 24.05.2023 14:10:22
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם