מילים (2 גרסאות)

חֲמִשָּׁה יָצְאוּ מוֹלֶדֶת לִבְנוֹת,
חֲמִשָּׁה.
בַּבַּיִת עָזְבוּ אֵם וְאָחוֹת וְתִינוֹק
וְאִשָּׁה.

הָלְמוּ פַּטִּישִׁים בֶּהָרִים
וְהָלְמוּ פַּטִּישִׁים.
חֲמִשָּׁה שָׁם עָמְדוּ סָלְלוּ וְחָלְמוּ
מְסִלּוֹת וּכְבִישִׁים.

יְרִיּוֹת פִּלְּחוּ אֶת הַבֹּקֶר פִּתְאוֹם,
יְרִיּוֹת.
פַּטִּישִׁים בְּיָדָם בְּנַפְשָׁם הַמְּתוֹם,
נָפְלוּ חָמֵשׁ הַגְּוִיּוֹת.

וְקָמוּ, וְקָמוּ, וְקָמוּ, וְקָמוּ, וְקָמוּ
בַּלַּיְלָה בְּהֻצֵּת בֶּהָרִים הָאִשִּׁים
הָלְמוּ מֵחָדָשׁ חֲמִשָּׁה פַּטִּישִׁים
וּמֵאָז לֹא נָדַמּוּ.

וְיֵשׁ כִּי בּוֹקְעוֹת לִרְגָעִים אֲנָחוֹת וּלְחִישָׁה;
בַּבַּיִת עָזְבוּ אֵם וְאָחוֹת וְתִינוֹק וְאִשָּׁה.
אַף רֶגַע אֶחָד הַיָּדַיִם לֹא נָחוֹת,
חֲמִשָּׁה יָצְאוּ מוֹלֶדֶת לִבְנוֹת –
חֲמִשָּׁה.
מקור: "מרדכי זעירא : 111 שירים" , מרכז לתרבות ולחינוך (ספרייה מוסיקלית ע"ש נסימוב 116) , תש"ך 1960 , 117 –118
חֲמִשָּׁה יָצְאוּ מוֹלֶדֶת לִבְנוֹת,
חֲמִשָּׁה...
בַּבַּיִת עָזְבוּ אֵם וְאָחוֹת,
תִינוֹק וְאִשָּׁה...

הָלְמוּ פַּטִּישִׁים בֶּהָרִים וְהָלְמוּ,
פַּטִּישִׁים.
חֲמִשָּׁה שָׁם עָמְדוּ, וְסָלְלוּ וְחָלְמוּ
מְסִלּוֹת וּכְבִישִׁים...

יְרִיּוֹת פִּלְּחוּ אֶת הַבֹּקֶר פִּתְאוֹם,
יְרִיּוֹת!
פַּטִּישִׁים בְּיָדָם, בְּנַפְשָׁם הַמְּתוֹם,
נָפְלוּ חָמֵשׁ הַגְּוִיּוֹת – – –

וְקָמוּ – – –
בַּלַּיְלָה, בְּהֻצֵּת בֶּהָרִים הָאִשִּׁים,
הָלְמוּ מֵחָדָשׁ חֲמִשָּׁה פַּטִּישִׁים –
וּמֵאָז לֹא נָדַמּוּ...

וְיֵשׁ כִּי בוֹקְעוֹת לִרְגָעִים אֲנָחוֹת
וּלְחִישָׁה...
בַּבַּיִת עָזְבוּ אֵם וְאָחוֹת,
תִינוֹק וְאִשָּׁה...
אַךְ רֶגַע אֶחָד הַיָּדַיִם לֹא נָחוֹת – – –
חֲמִשָּׁה יָצְאוּ מוֹלֶדֶת לִבְנוֹת,
חֲמִשָּׁה...
על הגרסה: מתוך "דבר", 9.12.1937, עמ' 2. זו כנראה ההדפסה הראשונה של השיר. בטקסט המקורי "חסרות" חלק מהמילים החוזרות שהן קרוב לוודאי תוספות של המלחין. כמו כן, ישנם מספר שינויי טקסט קלים ביחס לשיר המולחן. (תודה למיכה כרמון)

הקלטות (8)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 10.6.2017
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

נעמי פולני שרה את הקול השני כפי שלמדה מהמורה הדסה שרמן בגימנסיה הרצליה.

עיבוד: גיל אלדמע, אורי קריב
שנת הקלטה: 27.8.1976

המעבדים בתכנית גיל אלדמע ואורי קריב. איננו יודעים מי עיבד את השיר המסוים.

נכלל בתוכנית הטלוויזיה כל המנגינות: משירי מרדכי זעירא
0:00 0:00
מקור: תקליטון V-9052 בחברת RCA Victor

הביצוע נכלל גם באוסף Sidor Belarsky sings A Salute To Israel's 20th Anniversary בשנת 1968.

 

פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 195X

בליווי פסנתר. שם הפסנתרן/נית אינו מזוהה.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: מרדכי (מוט'קה) שלף
שנת הקלטה: 2010
מקור: תקליטור "חומה ומגדל" (חבורת שהם)

סולן: אבא'לה פורמן

נכלל בתקליטור: חבורת שהם - חומה ומגדל
הובלת שירה: נגה אשד
גיטרה: נגה אשד
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת


מתוך אירוע זמרשת מס' 2
מועצה מקומית אזור, 13.12.07
הוקלט במכשיר הקלטה ביתי
 

על השיר

השיר נכתב והולחן בעקבות רצח חמישה חברי גרעין "במעלה" מתנועת "גורדוניה" בידי פורעים ערבים בהתקפת יריות ב-9 בנובמבר 1937 (ה' כסלו, התרצ"ח), במהלך סלילת דרך בהר הרוח שליד ירושלים. קיבוץ "מעלה החמישה" נקרא על שמם. החמישה היו: אהרון אולישבסקי, אריה מורדכוביץ', יהשוע פוחובסקי, יצחק מגדל, משה בר גיורא (באומגרטן).


השיר נכלל בסרט יומן כרמל I-147 שעלה לאקרנים ב-29.7.1938 ובו בוצע בפי אברהם מינדלין. וליווה קטע חדשותי על הקמת מעלה החמישה. (רוב הסרטון לצערנו ללא סאונד, לקראת סופו יש קריינות.)


ביצועים נוספים:


למעלה: יצחק מנדל , משה בר גיורא
למטה:   אהרון אולישבסקי, אריה מורדוכוביץ', יהושע פוחובסקי

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם