מילים (2 גרסאות)

דַּרְכֵי צִיּוֹן אֲבֵלוֹת מִבְּלִי בָּאֵי מוֹעֵד
שְׁעָרֶיהָ שׁוֹמֵמִין, כֹּהֲנֶיהָ נֶאֱנָחִים וְהִיא מַר לָהּ

פַּלְגֵי מַיִם תֵּרֵד עֵינִי עַל שֶׁבֶר בַּת עַמִּי
עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִּדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגוֹת

סָפְקוּ עָלַיִךְ כַּפַּיִם כָּל עֹבְרֵי דֶרֶךְ
שָׁרְקוּ וַיַּחַרְקוּ שֵׁן וַיָּנִיעוּ רֹאשָׁם עַל בַּת יְרוּשָׁלַיִם.
Maria durch ein Dornwald ging,
Kyrie eleison.
Maria durch ein Dornwald ging,
der hat in sieben Jahrn kein Laub getragen.
Jesus und Maria.

Was trug Maria unter ihrem Herzen?
Kyrie eleison.
Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
das trug Maria unter ihrem Herzen.
Jesus und Maria.

Da haben die Dornen Rosen getragen,
Kyrie eleison.
Als das Kindlein durch den Wald getragen,
da haben die Dornen Rosen getragen.
Jesus und Maria.

הקלטות (2)

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 14.2.2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

ביצוע סולני של נחמן רז במסגרת הקלטת ותיקי הגבעטרון. ביצוע זה כולל את הבית הראשון בלבד.

הוקלט במסגרת: מפגש ותיקי הגבעטרון ט'
תיעוד ביתי ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 15.6.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

ביצוע אינסטרומנטלי (חלילית) בשלושה קולות

על השיר

המנגינה היא מנגינת השיר הגרמני הנוצרי Maria durch ein Dornwald ging, שתועד לראשונה ב-1850 אך זמן חיבורו לא נודע וישנה סברה שחובר עוד במאה ה-16. בתחילת המאה ה-20 השיר נפוץ כשיר חג מולד פופולרי. ניתן לקרוא בהרחבה בוויקיפדיה הגרמנית. האזינו לביצוע בשפת המקור (גרמנית) וכן לביצוע בפינית.

המילים מתוך ספר איכה: בית ראשון על פי פרק א' פסוק ד' (במקור כתוב: "דרכי ציון אבלות מבלי באי מועד כל שעריה שוממין כהניה נאנחים בתולתיה נוגות והיא מר לה"); בית שני: פרק ג' פסוק מ"ח ותחילת פסוק מ"ט; בית שני על פי פרק ב' פסוק ט"ו ("ויחרקו שן" היא תוספת על פי פסוק ט"ז). את הפסוקים התאים ככל הנראה יהודה שרת במסגרת ספר שירי המקהלה "ענות ח'" (שם הלחן מופיע כ"מנגינה עתיקה").

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם