מילים (2 גרסאות)
שָׁם אֶל מְקוֹם נְהַר הַסְּווֹנֵי
מַטָּה יִזְרֹם
שָׁמָּה נִכְסַפְתִּי, הוֹ, גַּם אֲנִי
בִּי לְבָבִי יֵהוֹם.
מַה לִּי אַרְצוֹת תֵּבֵל כֻּלָּן?
גֵּיא תַּמְרוּרִים!
אֶל נוֹף מוֹלֶדֶת לִבִּי יַעַן
שָׁם אֶל נְוֵה הוֹרִים.
הָעוֹלָם לִי מְרִי וָפֶגַע
בַּאֲשֶׁר אֶדֹּד
הוֹ, עֱנוּתִי תִּגְדַּל כָּל רֶגַע
עֵת בּוֹ אָנוּעַ עוֹד.
סְבִיב חַוָּתִי אֲנִי פָּסַעְתִּי
זֶמֶר בְּפִי
שָׁם אַךְ שִׂמְחָה וְגִיל יָדַעְתִּי
אֲזַי בְּבֵית אָבִי.
הוֹ, תּוֹר הַנֹּעַר מִי יָשִׁיב לִי
גִּיל הָרֵעוּת?
וּשְׂדוֹת יַלְדוּת מִי שׁוּב יָנִיב לִי?
שָׁמָּה אֶחְיֶה, אָמוּת.
הָעוֹלָם לִי מְרִי וָפֶגַע...
בַּיִת קָטָן בִּנְוֵה הַשִּׂיחַ
הוֹ, מַה אֹהַב!
עַד לֹא אוּכַל זִכְרוֹ הַסֵּחַ
מִמַּעֲמֵַקֵּי לֵבָב.
זִמְזוּם דְּבוֹרִים לְיַד כַּוֶּרֶת
לוּ שׁוּב אֶשְׁמַע
אֶל מַנְגִּינָה הַמִּזְדַּמֶּרֶת
מִבֵּית אָבִי אֶכְמַהּ.
הָעוֹלָם לִי מְרִי וָפֶגַע...
מַטָּה יִזְרֹם
שָׁמָּה נִכְסַפְתִּי, הוֹ, גַּם אֲנִי
בִּי לְבָבִי יֵהוֹם.
מַה לִּי אַרְצוֹת תֵּבֵל כֻּלָּן?
גֵּיא תַּמְרוּרִים!
אֶל נוֹף מוֹלֶדֶת לִבִּי יַעַן
שָׁם אֶל נְוֵה הוֹרִים.
הָעוֹלָם לִי מְרִי וָפֶגַע
בַּאֲשֶׁר אֶדֹּד
הוֹ, עֱנוּתִי תִּגְדַּל כָּל רֶגַע
עֵת בּוֹ אָנוּעַ עוֹד.
סְבִיב חַוָּתִי אֲנִי פָּסַעְתִּי
זֶמֶר בְּפִי
שָׁם אַךְ שִׂמְחָה וְגִיל יָדַעְתִּי
אֲזַי בְּבֵית אָבִי.
הוֹ, תּוֹר הַנֹּעַר מִי יָשִׁיב לִי
גִּיל הָרֵעוּת?
וּשְׂדוֹת יַלְדוּת מִי שׁוּב יָנִיב לִי?
שָׁמָּה אֶחְיֶה, אָמוּת.
הָעוֹלָם לִי מְרִי וָפֶגַע...
בַּיִת קָטָן בִּנְוֵה הַשִּׂיחַ
הוֹ, מַה אֹהַב!
עַד לֹא אוּכַל זִכְרוֹ הַסֵּחַ
מִמַּעֲמֵַקֵּי לֵבָב.
זִמְזוּם דְּבוֹרִים לְיַד כַּוֶּרֶת
לוּ שׁוּב אֶשְׁמַע
אֶל מַנְגִּינָה הַמִּזְדַּמֶּרֶת
מִבֵּית אָבִי אֶכְמַהּ.
הָעוֹלָם לִי מְרִי וָפֶגַע...
מקור:
"שירון לכיתה ז'"
, משרד החינוך והתרבות, הפיקוח על החינוך המוסיקלי
, 1970
, 84
Way down upon de Swanee Ribber,
Far, far away,
Dere's wha my heart is turning ebber,
Dere's wha de old folks stay.
All up and down de whole creation
Sadly I roam,
Still longing for de old plantation,
And for de old folks at home.
All de world am sad and dreary,
Eb-rywhere I roam;
Oh, darkeys, how my heart grows weary,
Far from de old folks at home!
All round de little farm I wandered
When I was young,
Den many happy days I squandered,
Many de songs I sung.
When I was playing wid my brudder
Happy was I;
Oh, take me to my kind old mudder!
Dere let me live and die.
All de world...
One little hut among de bushes,
One dat I love
Still sadly to my memory rushes,
No matter where I rove.
When will I see de bees a-humming
All round de comb?
When will I hear de banjo strumming,
Down in my good old home?
All de world...
Far, far away,
Dere's wha my heart is turning ebber,
Dere's wha de old folks stay.
All up and down de whole creation
Sadly I roam,
Still longing for de old plantation,
And for de old folks at home.
All de world am sad and dreary,
Eb-rywhere I roam;
Oh, darkeys, how my heart grows weary,
Far from de old folks at home!
All round de little farm I wandered
When I was young,
Den many happy days I squandered,
Many de songs I sung.
When I was playing wid my brudder
Happy was I;
Oh, take me to my kind old mudder!
Dere let me live and die.
All de world...
One little hut among de bushes,
One dat I love
Still sadly to my memory rushes,
No matter where I rove.
When will I see de bees a-humming
All round de comb?
When will I hear de banjo strumming,
Down in my good old home?
All de world...
הקלטות (1)
על השיר
האזינו לביצוע בשפת המקור מפי טום רוש.
לשיר תרגום נוסף "נפשי רדי".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.