מילים (9 גרסאות)
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בָּרוּחַ
וְלַיְלָה קַר יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּלֶטֶף חַם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר צַח.
אַרְצִי, הָרִים סָבִיב סָבִיב עוֹטֶפֶת
וּבָם שׁוֹטֶפֶת נֶפֶשׁ אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה מְלֵאַת יֹפִי
יֵשׁ בֵּן יָקָר צוֹפֶה בַּלֵּיל עַל הַמִּשְׁמָר.
וְלַיְלָה קַר יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּלֶטֶף חַם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר צַח.
אַרְצִי, הָרִים סָבִיב סָבִיב עוֹטֶפֶת
וּבָם שׁוֹטֶפֶת נֶפֶשׁ אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה מְלֵאַת יֹפִי
יֵשׁ בֵּן יָקָר צוֹפֶה בַּלֵּיל עַל הַמִּשְׁמָר.
על הגרסה: את הגרסה מסר יודקה בן-דוד לאורי יעקובוביץ' ב- 18.10.2010 והיא נראית כגרסת הבסיס.
גרסה כמעט זהה מופיעה בשירון "גדוד ניצנים", של צופי חיפה, תש"ו, עמ' 20 שבה רק הבית הראשון והמילה האחרונה "זך" במקום "צח".
אַרְצִי אַרְצִי הָרִים סָבִיב מֻקֶּפֶת
וּבָהּ שׁוֹטֶפֶת נֶפֶשׁ אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה רַבַּת יֹפִי
שָׁם בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר צוֹפֶה בַּלֵּיל.
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בַּלַּיִל
וְרוּחַ קַר יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּרֶטֶט חַם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר בָּא.
וּבָהּ שׁוֹטֶפֶת נֶפֶשׁ אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה רַבַּת יֹפִי
שָׁם בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר צוֹפֶה בַּלֵּיל.
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בַּלַּיִל
וְרוּחַ קַר יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּרֶטֶט חַם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר בָּא.
על הגרסה: על פי עמוס אלטשולר, את הגרסה הזו שרו בתנועת בני-עקיבא בתחילת שנות ה-50. בגרסה זו סדר הבתים הפוך לסדרם בשאר הגרסאות בנות שני בתים.
נוּגוֹת יִלֵּל, יִלֵּל הַתַּן בָּרוּחַ
וְלַיְלָה קַר יְכַס הָעֲרָפֶל
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה כְּלִילַת יֹפִי
יֵשׁ בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר צוֹפֶה בַּלֵּיל.
וְלַיְלָה קַר יְכַס הָעֲרָפֶל
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה כְּלִילַת יֹפִי
יֵשׁ בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר צוֹפֶה בַּלֵּיל.
מקור:
"לקט שירים רוסיים - כנס מארגני שירה בציבור"
, השוה"צ, ההנהגה הראשית, מח' התרבות"
, 1966
, 8
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בַּלַּיִל
וְלַיִל עָב יְכַס הָעֲרָבָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי
ווֹלְגָה כְּלִילַת יֹפִי, אָהה...
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בַּלַּיִל
וְלַיְלָה עָב יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ –
שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ.
וְלַיִל עָב יְכַס הָעֲרָבָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי
ווֹלְגָה כְּלִילַת יֹפִי, אָהה...
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בַּלַּיִל
וְלַיְלָה עָב יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ –
שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ.
מקור:
"שירים לכייפת [מילים בלבד]"
, 1970
, 83
נוּגוֹת יִלֵּל, יִלֵּל הַתַּן בָּרוּחַ
וְלַיִל חַם יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יָמִים[?] יַגִּיעַ, שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
מוּל לֶטֶף חַם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר זַךְ.
אַרְצִי הָרִים וְגַיְא לָהּ
וּמִשְׁתַּפֶּכֶת ווֹלְגָה אַדִּירָה
שִׁטְפִי הוֹי שְׁטֹפִי ווֹלְגָה כְּלִילַת יֹפִי
עוֹד בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר צוֹפֶה בַּלֵּיל.
וְלַיִל חַם יְכַס הָעֲרָבָה
עוֹד יָמִים[?] יַגִּיעַ, שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
מוּל לֶטֶף חַם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר זַךְ.
אַרְצִי הָרִים וְגַיְא לָהּ
וּמִשְׁתַּפֶּכֶת ווֹלְגָה אַדִּירָה
שִׁטְפִי הוֹי שְׁטֹפִי ווֹלְגָה כְּלִילַת יֹפִי
עוֹד בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר צוֹפֶה בַּלֵּיל.
על הגרסה: מפנקסה של ציונה קיפניס (שנות החמישים).
נוּגוֹת יִלֵּל הַתַּן, יִלֵּל בָּרוּחַ
וְלַיְלָה קַר יְכַס הָאֲדָמָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּלֶטֶף חֹם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר זַךְ.
צוֹחֵק מִישׁוֹר עָגֹם רָחָב מוּלֵנוּ
וְהֵד קוֹלֵנוּ יַעַן לוֹ בְּשִׁיר
וּמִן הַמַּיִם, קֶסֶם, תְּכוֹל עֵינַיִם
בְּרֶנֶן זַךְ אָז יִשְׁתַּכְשֵׁךְ כָּל סוֹד וּצְלִיל.
אַרְצִי אַרְצִי סָבִיב סָבִיב מֻקֶּפֶת (עוֹטֶפֶת?)
וּבָהּ שׁוֹכֶנֶת (שׁוֹטֶפֶת?) נֶפֶשׁ אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי, ווֹלְגָה מְלֵאַת יֹפִי
יֵשׁ בֵּן יָקָר, צוֹפֶה בַּלֵּיל עַל הַמִּשְׁמָר.
וְהוּא זוֹכֵר אֶת כָּל לַיִל מִמֵּימַיִךְ
וְאֶל גְּדוֹתַיִךְ הוּא שׁוֹפֵךְ מַבָּט
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּלֶטֶף חֹם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר זַךְ.
וְלַיְלָה קַר יְכַס הָאֲדָמָה
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּלֶטֶף חֹם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר זַךְ.
צוֹחֵק מִישׁוֹר עָגֹם רָחָב מוּלֵנוּ
וְהֵד קוֹלֵנוּ יַעַן לוֹ בְּשִׁיר
וּמִן הַמַּיִם, קֶסֶם, תְּכוֹל עֵינַיִם
בְּרֶנֶן זַךְ אָז יִשְׁתַּכְשֵׁךְ כָּל סוֹד וּצְלִיל.
אַרְצִי אַרְצִי סָבִיב סָבִיב מֻקֶּפֶת (עוֹטֶפֶת?)
וּבָהּ שׁוֹכֶנֶת (שׁוֹטֶפֶת?) נֶפֶשׁ אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי, ווֹלְגָה מְלֵאַת יֹפִי
יֵשׁ בֵּן יָקָר, צוֹפֶה בַּלֵּיל עַל הַמִּשְׁמָר.
וְהוּא זוֹכֵר אֶת כָּל לַיִל מִמֵּימַיִךְ
וְאֶל גְּדוֹתַיִךְ הוּא שׁוֹפֵךְ מַבָּט
עוֹד יוֹם יַגִּיעַ שֶׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ
בְּלֶטֶף חֹם יֵעוֹר עוֹלָם עִם בֹּקֶר זַךְ.
על הגרסה: גם את הגרסה הראשית (מקוצרת) מסר יודקה בן-דוד. על פי אורי יעקובוביץ', טרם הובהר השוני בין גרסה זו לראשונה.
אַרְצִי סָבִיב הָרִים הִיא עוֹטֶרֶת
וּבָהּ שׁוֹכֶנֶת נֶפֶשׁ אַדִּירָה...
[עד סוף הבית; בית יחיד]
וּבָהּ שׁוֹכֶנֶת נֶפֶשׁ אַדִּירָה...
[עד סוף הבית; בית יחיד]
מקור:
"שיר-רון [מילים בלבד]"
, איחוד הקבוצות והקיבוצים, מחלקת הנוער
, כנראה סוף שנות החמישים
, 161
[בית יחיד]
אַרְצִי אַרְצִי הָרִים סָבִיב מוּקֶפֶת
וּבָהּ זוֹרֶמֶת ווֹלְגָה אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה רַבַּת יֹפִי
שָׁם בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר שׁוֹמֵר בָּדָד
אַרְצִי אַרְצִי הָרִים סָבִיב מוּקֶפֶת
וּבָהּ זוֹרֶמֶת ווֹלְגָה אַדִּירָה
שִׁטְפִי נָא שְׁטֹפִי ווֹלְגָה רַבַּת יֹפִי
שָׁם בֵּן יָקָר עַל הַמִּשְׁמָר שׁוֹמֵר בָּדָד
על הגרסה: ממחברת השירים של נעמי אבלס, ירושלים.
Любимый город (עיר אהובה)
В далекий край товарищ улетает,
Родные ветры вслед за ним летят.
Любимый город в синей дымке тает,
Знакомый дом, зеленый сад и нежный взгляд.
Пройдет товарищ все бои и войны,
Не зная сна, не зная тишины.
Любимый город может спать спокойно
И видеть сны и зеленеть среди весны.
Когда ж домой товарищ мой вернется,
За ним родные ветры прилетят.
Любимый город другу улыбнется:
Знакомый дом, зеленый сад, веселый взгляд.
В далекий край товарищ улетает,
Родные ветры вслед за ним летят.
Любимый город в синей дымке тает,
Знакомый дом, зеленый сад и нежный взгляд.
Пройдет товарищ все бои и войны,
Не зная сна, не зная тишины.
Любимый город может спать спокойно
И видеть сны и зеленеть среди весны.
Когда ж домой товарищ мой вернется,
За ним родные ветры прилетят.
Любимый город другу улыбнется:
Знакомый дом, зеленый сад, веселый взгляд.
הקלטות (3)
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Любимый город ("עיר אהובה"), אך ללא קשר למילות השיר המקורי שנכתבו ע"י יבגני דולמטובסקי.
לפי יודקה בן-דוד, השיר הגיע לתנועת "הנוער העובד" בתחילת 1941.
על השיר מסכם אלי סט:
השיר המקורי נכתב ב-1939 עבור סרט הקולנוע הסובייטי Истребители ("מטוסי קרב") של הבמאי אדוארד פנצלין. הסרט מספר על שני טייסי ניסוי שהיריבות ביניהם התחילה כבר בנערותם ומאז הם אוהבים את אותה נערה. היא לא יודעת מה להחליט, אבל כשסרגיי מתעוור היא מחליטה להיות אתו, ואז – אחרי ניתוח מוצלח – סרגיי חוזר לראות גם כמה הוא מאושר. עלילת הסרט מתרחשת בזמן שלום, אך הטייס שבשיר משרת במרחקים, ומשתמע ששירותו הוא שמאפשר את שלוות העיר האהובה. את סרגיי, גיבור הסרט, משחק הזמר מארק ברנס שנולד למשפחה יהודית כמארק נוימן ושנמנה על הזמרים האהובים ביותר מתקופת מלחמת העולם השנייה. צפו בשיר המקורי מתוך פסקול הסרט.לשלל הגרסאות בעברית אין זיקה למקור. בין כל הגרסאות יש דמיון שממנו עולה האפשרות שכולן התפתחו ממקור אחד. השורה המשותפת "שטפי, שטופי, וולגה --- יופי" וכן הבן שנמצא במרחקים זלגו אפילו לגרסה היותר מאוחרת (והיותר ידועה) "ארצי, ארצי" מאת יעקב שבתאי.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
תווים
🔗
ביצוע