ומי יסביר לי למה
העתקת מילות השיר

עִם הַשֶּׁמֶשׁ הַשּׁוֹקַעַת הוּא מוֹפִיעַ לְיַד בֵּיתִי שְׁתִיקָתוֹ, הֲרֵי קוֹרַעַת רַק עֵינָיו תִּקְרֹצְנָה לִי וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמָּה קְרִיצָה זוֹ לֹא נָעָמָה בְּנִשְׁפִיָּה כִּי עֵת זַמֵּנָהּ הוּא רוֹקֵד וּמְזַמֵּר לְיַד בֵּיתִי כִּי נִפָּרֵדָה יִתְאַנֵּחַ, יִתְאַדֵּם וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמָּה אַנְחָתוֹ עוֹד לֹא נָדַמָּה שְׁאַלְתִּיו, עָצוּב מִן הָעַיִן וְהֵיכָן חֶדְוַת חַיִּים נֶאֱבַד לִבִּי וָאַיִן הוּא עָנָה וְלֹא הִגְזִים וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמָּה אִבֵּד לִבּוֹ אֵי-שָׁמָּה וְאֶתְמוֹל הֵבִיא לִי דֹּאַר שְׁתֵּי אִגְרוֹת שׁוֹמְרוֹת הַסּוֹד רַק נִקּוּד, בְּלִי שֵׁם וָתֹאַר כְּלוֹמַר: נָא גַּלִּי הַלּוֹט עַל מַה יִּרְמֹז וְלָמָּה עַל מִי נַפְשׁוֹ חָלָמָה נוּ, בָּחוּר, תִּקְוָה נוֹאֶשֶׁת לֹא אַטְרִיחַ אֶת עַצְמִי אַךְ לָמָּה זֶה נַפְשִׁי גּוֹעֶשֶׁת בְּקִרְבִּי נָמֵס לִבִּי? וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמַּה נָמֵס הוּא שָׁמָּה שָׁמָּה.עם השמש השוקעת הוא מופיע ליד ביתי שתיקתו, הרי כה רעה את(?) רק עיניו תקרוצנה לי ומי יסביר לי למה קריצה זו לא נעמה בנשפיה כי עת זמנה הוא רוקד ומזמר ליד ביתי כי נפרדה יתאנח, יתאדם ומי יסביר לי למה אנחתו עוד לא נדמה שאלתיו, עצוב(?) מן העין והיכן חדוות חיים נאבד ליבי ואין הוא ענה ולא הגזים ומי יסביר לי למה איבד ליבו אי-שמה ואתמול הביא לי דואר שתי אגרות שומרות הסוד רק ניקוד, בלי שם ותואר כלומר: נא גלי הלוט על מה ירמוז ולמה על מי נפשו חלמה נו, בחור, תקווה נואשת לא אטריח את עצמי אך למה זה נפשי גועשת בקרבי נמס ליבי? ומי יסביר לי מה נמס הוא שמה שמה.
מילים: מיכאיל ואסילייביץ' איסאקובסקי (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: רפאל קרניבד
לחן: ולאדימיר גריגורייביץ' זכארוב
כתיבה (בשפת המקור): 1938
הלחנה: 1938

עִם הַשֶּׁמֶשׁ הַשּׁוֹקַעַת
הוּא מוֹפִיעַ לְיַד בֵּיתִי
שְׁתִיקָתוֹ, הֲרֵי קוֹרַעַת
רַק עֵינָיו תִּקְרֹצְנָה לִי
וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמָּה
קְרִיצָה זוֹ לֹא נָעָמָה

בְּנִשְׁפִיָּה כִּי עֵת זַמֵּנָהּ
הוּא רוֹקֵד וּמְזַמֵּר
לְיַד בֵּיתִי כִּי נִפָּרֵדָה
יִתְאַנֵּחַ, יִתְאַדֵּם
וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמָּה
אַנְחָתוֹ עוֹד לֹא נָדַמָּה

שְׁאַלְתִּיו, עָצוּב מִן הָעַיִן
וְהֵיכָן חֶדְוַת חַיִּים
נֶאֱבַד לִבִּי וָאַיִן
הוּא עָנָה וְלֹא הִגְזִים
וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמָּה
אִבֵּד לִבּוֹ אֵי-שָׁמָּה

וְאֶתְמוֹל הֵבִיא לִי דֹּאַר
שְׁתֵּי אִגְרוֹת שׁוֹמְרוֹת הַסּוֹד
רַק נִקּוּד, בְּלִי שֵׁם וָתֹאַר
כְּלוֹמַר: נָא גַּלִּי הַלּוֹט
עַל מַה יִּרְמֹז וְלָמָּה
עַל מִי נַפְשׁוֹ חָלָמָה

נוּ, בָּחוּר, תִּקְוָה נוֹאֶשֶׁת
לֹא אַטְרִיחַ אֶת עַצְמִי
אַךְ לָמָּה זֶה נַפְשִׁי גּוֹעֶשֶׁת
בְּקִרְבִּי נָמֵס לִבִּי?
וּמִי יַסְבִּיר לִי לָמַּה
נָמֵס הוּא שָׁמָּה שָׁמָּה.
עם השמש השוקעת
הוא מופיע ליד ביתי
שתיקתו, הרי כה רעה את(?)
רק עיניו תקרוצנה לי
ומי יסביר לי למה
קריצה זו לא נעמה

בנשפיה כי עת זמנה
הוא רוקד ומזמר
ליד ביתי כי נפרדה
יתאנח, יתאדם
ומי יסביר לי למה
אנחתו עוד לא נדמה

שאלתיו, עצוב(?) מן העין
והיכן חדוות חיים
נאבד ליבי ואין
הוא ענה ולא הגזים
ומי יסביר לי למה
איבד ליבו אי-שמה

ואתמול הביא לי דואר
שתי אגרות שומרות הסוד
רק ניקוד, בלי שם ותואר
כלומר: נא גלי הלוט
על מה ירמוז ולמה
על מי נפשו חלמה

נו, בחור, תקווה נואשת
לא אטריח את עצמי
אך למה זה נפשי גועשת
בקרבי נמס ליבי?
ומי יסביר לי מה
נמס הוא שמה שמה.



הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

שולמית לבני 
מקור: תקליטון מס' 827 בחברת "הד ארצי"

על התקליטון שם השיר: ומי יגיד לי למה


על השיר

השיר העברי הוא תרגום השיר הסובייטי И кто его знает ("ומי אותו מבין"). התרגום נמצא בספריה הלאומית בשם "ומי יגיד לי למה" אע"פ שהשורה החוזרת בשיר "ומי יסביר לי למה".

תרגום נוסף לאותו שיר: "ומי זה יודע" בתרגומו של אמיתי נאמן, ושם גם מידע מורחב על השיר המקורי וקישורים לנוסחים עבריים נוספים.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
תגיות




עדכון אחרון: 21.12.2023 19:31:33


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: