מילים (2 גרסאות)
עַל הָאֲגַם
בִּתְכֵלֶת הָרוֹגַעַת
שָׁטָה שָׁטָה בַּרְוָזֹנֶת
שֶׁמֶשׁ זוֹרַחַת לָהּ
בֹּקֶר הִפְצִיעַ כְּבָר
נוֹצוֹתֶיהָ הֵן כַּשֶּׁלֶג
אָן מְמַהֶרֶת הִיא
כֹּה מְסֻדֶּרֶת הִיא
נוֹצוֹתֶיהָ מַה יָּפוֹת
בִּתְכֵלֶת הָרוֹגַעַת
שָׁטָה שָׁטָה בַּרְוָזֹנֶת
שֶׁמֶשׁ זוֹרַחַת לָהּ
בֹּקֶר הִפְצִיעַ כְּבָר
נוֹצוֹתֶיהָ הֵן כַּשֶּׁלֶג
אָן מְמַהֶרֶת הִיא
כֹּה מְסֻדֶּרֶת הִיא
נוֹצוֹתֶיהָ מַה יָּפוֹת
Вдоль да по речке (לאורך הנהר)
Вдоль да по речке,
Вдоль да по Казанке
Серый селезень плывёт.
,
Вдоль да по Казанке
Серый селезень плывёт.
Ой, да люли, люли,
Ой, да люли, люли,
Серый селезень плывёт.
Вдоль да по бережку,
Вдоль да по крутому
Добрый молодец идет.
Сам он со кудрями,
Сам он со русыми
Разговаривает:
«Кому мои кудри,
Кому мои русы
Достанутся расчесать?»
Доставались кудри,
Доставались русы
Старой бабе расчесать.
Как она ни чешет,
Как она ни гладит,
Только волосы дерет.
Вдоль да по речке,
Вдоль да по Казанке,
Серый селезень плывёт.
Вдоль да по бережку,
Вдоль да по крутому
Добрый молодец идет.
Сам он со кудрями,
Сам он со русыми
Разговаривает:
«Кому мои кудри,
Кому мои русы
Достанутся расчесать?»
Доставались кудри,
Доставались русы
Молодой вдове чесать.
Как она ни чешет,
Как она ни гладит,
Только горьки слёзы льёт.
Доставались кудри,
Доставались русы
Красной девице чесать.
Уж она и чешет,
Уж она и гладит,
Волос к волосу кладёт.
Вдоль да по речке,
Вдоль да по Казанке
Серый селезень плывёт.
Вдоль да по речке,
Вдоль да по Казанке
Серый селезень плывёт.
,
Вдоль да по Казанке
Серый селезень плывёт.
Ой, да люли, люли,
Ой, да люли, люли,
Серый селезень плывёт.
Вдоль да по бережку,
Вдоль да по крутому
Добрый молодец идет.
Сам он со кудрями,
Сам он со русыми
Разговаривает:
«Кому мои кудри,
Кому мои русы
Достанутся расчесать?»
Доставались кудри,
Доставались русы
Старой бабе расчесать.
Как она ни чешет,
Как она ни гладит,
Только волосы дерет.
Вдоль да по речке,
Вдоль да по Казанке,
Серый селезень плывёт.
Вдоль да по бережку,
Вдоль да по крутому
Добрый молодец идет.
Сам он со кудрями,
Сам он со русыми
Разговаривает:
«Кому мои кудри,
Кому мои русы
Достанутся расчесать?»
Доставались кудри,
Доставались русы
Молодой вдове чесать.
Как она ни чешет,
Как она ни гладит,
Только горьки слёзы льёт.
Доставались кудри,
Доставались русы
Красной девице чесать.
Уж она и чешет,
Уж она и гладит,
Волос к волосу кладёт.
Вдоль да по речке,
Вдоль да по Казанке
Серый селезень плывёт.
על הגרסה: הטקסט מתוך האתר הרוסי pesni
הקלטות (2)
על השיר
מספר אלי סט:
"על האגם" היא גרסה עברית של השיר הרוסי-עממי Вдоль да по речке ("לאורך הנהר"), שלקחה מהשיר המקורי רק את תמונת הברווזה השטה במים. השיר המקורי היה ידוע כבר במאה ה- 19 והוא שימש כשיר לכת של צבא הצאר. לשיר גירסאות מילים רבות, בהן הומוריסטיות ובעלות אופי פארודי.
הוסיף הגולש מענדי בלוי:
לחן השיר, בשינויים קלים, ועם מילים ברוסית שפירושן: אני לא מפחד מאף אחד/ אני לא מאמין לאף אחד/ רק אלוהים האחד/ לא, לא, אין אף אחד/ חוץ מאלוהים האחד, אומץ לזמירות חב"ד. הרבי מלובאוויטש מסביר ואז שרים.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (2)
מילים ותווים
🔗
מקור:
"מחברות מאיר נוי לשירים בעברית"
, 111 בהד' [סדרת מחברות עם תווים] 3
תווים
🔗
