מילים (3 גרסאות)

מַה לָּךְ מַכַּבִּיָּה
בְּצִבְעֵי הַתְּכֵלֶת
תִּלְבְּשִׁי כָּחֹל אָדֹם
וְתִהְיִי פּוֹעֶלֶת
על הגרסה:  רותי שפרן מתארכת את הגרסה לשנת 1943/1944 (על פי שירים שכנים ביומנה).
מַה לָּךְ מַכַּבִּיָּה
בִּשְׂדוֹת הַתְּכֵלֶת
צִבְעוֹנֵך כָּחֹל לָבָן
כְּצֶבַע הַמּוֹלֶדֶת
מַה לָּךְ אוֹרָה'לֶה
אַתְּ יוֹשֶׁבֶת עֲצוּבָה
צִבְעוֹנֵךְ כָּחֹל לָבָן
אוֹתָךְ אֲנִי אוֹהֶבֶת
על הגרסה:  הועלה לפורום "סבים ונכדים ומה שביניהם" של אתר תפוז בתאריך 5.2.2005 שם העיד הכותב שהשיר ליווה ריקוד במעגל. כיום הטקסט זמין רק בחיפוש במנוע גוגל אך כנראה לא נשמר באתר תפוז.

הקלטות (2)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 12.4.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 13.8.2001
מקור: הקלטה פרטית של אוכמא שפרן

על השיר

עוד באותו לחן: 'חת שתיים שלוש ארבע.

אלעזר אליאש מספר כי הלחן ליווה ריקוד במעגל בנוסח הריקוד של "בן לוקח בת". גם רותי שפרן מספרת על ריקוד מעגל בליווי השיר.

רותי שפרן מסבירה כי זהו שיר פועלי שנועד להתפלמס עם החוגים האזרחיים סביב אירועי המכביה. אפשר לפיכך שהגרסה של אליעזר אליאש היא פולמוס נגדי.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם