מילים (8 גרסאות)

חַת שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ אַרְבַּע
מִגֶּרְמַנְיָה הִיטְלֶר בָּא
חִפְּשׂוּ וְלֹא מָצְאוּ
עַכְבָּרִים אוֹתוֹ אָכְלוּ
[שורה אחרונה]
הַשֵּׁדִים אוֹתוֹ אָכְלוּ
חַת שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ אַרְבַּע
מִגֶּרְמַנְיָה הִיטְלֶר בָּא
חִפְּשׂוּ וְלֹא מָצְאוּ
הַשֵּׁדִים אוֹתוֹ לָקְחוּ.

חַת שְׁתַּיִם אַרְבַּע שָׁלֹשׁ
לְהִיטְלֶר נִשְׁבַּר הָרֹאשׁ
לֹא נַעֲשֶׂה לוֹ לְוָיָה
רַק נִרְקֹד חֶבְרַיָּא!
פָּם פָּם פָּם
חַיָּלִים לַמִּלְחָמָה
הִיטְלֶר מֵת אִשְׁתּוֹ חוֹלָה
אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלֹש אַרְבַּע
מִגֶּרְמַנְיָה הִיטְלֶר בָּא
חִפְּשׂוּ וְלֹא מָצְאוּ
הַשֵּׁדִים אוֹתוֹ תָּפְסוּ
אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלֹש אַרְבַּע
מִגֶּרְמַנְיָה הִיטְלֶר בָּא
חִפְּשׂוּ וְלֹא מָצְאוּ
עַכְבָּרִים אוֹתוֹ אָכְלוּ
על הגרסה: ברוך למד זאת ב-1947 מילדי השכונה.
[בית ראשון כמו ציפורה סמברג
אבל עם אפשרות הרחבה:]

מֵרוֹמַנְיָה קוֹזָא בָּא
מִפּוֹלַנְיָה גְּרַאבְסְקִי בָּא
על הגרסה:  נדפס בתוך "מפי הילדים", ב"רשומות" סדרה חדשה כרך א תש"ו 1946, עמ' 229. 

מובא שם גם נוסח "אחת שתיים שלוש להיטלר נשבר הראש" אך הוא אינו מתאים למנגינה.

אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלֹש אַרְבַּע
לְהִיטְלֶר נִשְׁבַּר הָרֹאשׁ
לֹא נַעֲשֶׂה לוֹ לְוָיָה
רַק נָשִׁיר לוֹ חַבְרַיָּא
אַחַת שְׁתַּיִם שָׁלֹש אַרְבַּע
לְהִיטְלֶר נִשְׁבַּר הָרֹאשׁ
וְעָשׂוּ לוֹ לְוָיָה
וְרָקְדוּ הַחַבְרַיָּא
על הגרסה: מתוך הקלטה בה יעקב מזור פגש את יורם הרועה ורותי זסלבסקי והקריא וריאנט ממחברת של אחד מהם.
One two tree four five
Once I caught a fish alive
Six seven eight nine ten
Then I let it go again
Why did you let it go?
Because it bit my finger so
Which finger did it bite?
The little finger on my right.

הקלטות (3)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 2.9.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
0:00 0:00
שנת הקלטה: 16.2.2019
מקור: הקלטה עצמית

התוספת בהתחלה - בלחן ה"מרסייז" (המנון צרפת).

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
הקלטה: רוני גואל, יעקב מזור
שנת הקלטה: 13.12.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:56:58)

על השיר

מספר מיכאל קוכמן:

שיר זה היה אחד משירי הרחוב שהושר בעיקר בפי הילדים במחצית השנייה של שנות ה-30. באותה תקופה מכרו רוכלים וקיוסקים את תמונת היטלר על גבי קרטון מתקפל ובאחד הקיפולים היה פרצופו של היטלר הופך לעכבר, ואולי בהשראת תעלולי הקרטון המתקפל חובר השיר.

מקור המנגינה הוא בשיר אנגלי עממי ששימש כחומר עזר בלימודי השפה האנגלית בבתי הספר היסודיים בתל אביב בשנות השלושים ואולי גם לאחר מכן עד הקמת המדינה. על השיר האנגלי ידוע בכתובים מסביבות 1765. יש לו מספר גרסאות של מנגינות ואף של מילים. ניתן להאזין לו באינטרנט, אם כי במנגינה שונה במקצת מזו המוכרת לי.

עוד באותו לחן: החמורה ברחה (סוף הטקסט זהה); אחת שתיים שלוש ארבע (מלים: א. ברושי); מה לך מכביה וכן חלק הבית בשיר שכתב חיים חפר לאריק לביא בשנות השבעים "די לקטר ולילל".

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם