בִּים בִּים בָּם, בִּים בִּים בָּם
מְצַלְצֵל לֵיצָן קָטָן
בּוֹאוּ בּוֹאוּ לֵיצָנִים
נְשַׂחֵק מִשְׂחַק פּוּרִים
לָה לָה לָה לָה...
מִי הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹש
תַּעֲמֹד אַתָּה בָּרֹאשׁ
וַאֲנַחְנוּ לֵיצָנִים
כָּבוֹד לַמֶּלֶךְ רוֹחֲשִׁים
לָה לָה לָה לָה...
וַאֲנִי מַלְכַּת אֶסְתֵּר
עַל רֹאשִׁי אָנִיחָה זֵר
הֵידָד הֵידָד אוֹרָה
תְּנוּ כָּבוֹד גַּם לַמַּלְכָּה
לָה לָה לָה לָה...
מִי רוֹצֶה לִהְיוֹת הָמָן
יָד יָרִים וְזֶה סִימָן
אֵינִי רוֹצֶה, אֵינִי מַסְכִּים
הַתַּפְקִיד הוּא לֹא נָעִים
אִם תַּבְטִיחוּ לֹא לִצְחֹק
אֲנַסֶּה הָמָן לִהְיוֹת
רַעֲשׁוּ רַעֲשׁוּ בָּרַעֲשָׁן
רַעֲשׁוּ רַעֲשׁוּ לְהָמָן
וַאֲנִי הוּא מָרְדֳּכַי
תְּכֵלֶת תְּכֵלֶת בְּגָדַי
תְּנוּ לִי תְּנוּ לִי סוּס אַבִּיר
וְאֶרְכַּב בְּכָל הָעִיר
לָה לָה לָה לָה...
בים בים בם, בים בים בם
מצלצל ליצן קטן
בואו בואו ליצנים
נשחק משחק פורים
לה-לה-לה...
מי המלך אחשוורוש
תעמוד אתה בראש
ואנחנו ליצנים
כבוד למלך רוחשים
לה-לה-לה...
ואני מלכת אסתר
על ראשי אניחה זר
הידד הידד אורה
תנו כבוד גם למלכה
לה-לה-לה...
מי רוצה להיות המן
יד ירים וזה סימן
איני רוצה, איני מסכים
התפקיד הוא לא נעים
אם תבטיחו לא לצחוק
אנסה המן להיות
רעשו רעשו ברעשן
רעשו רעשו להמן
ואני הוא מרדכי
תכלת תכלת בגדי
תנו לי תנו לי סוס אביר
וארכב בכל העיר
לה-לה-לה...
מילים: צביה שוויג
לחן: עממי אירי
|
שרה לופז 
שנת הקלטה: 20.9.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
הטקסט נדפס בעמ' 61 בשירונה של צביה שוייג "שירי מחול ומשחק" משנת 1966, בלוויית לחן מאת פנינה לנדנר (בן-ארצי). שרה לופז שרה את השיר בלחן דומה, הוא לחן שיר הילדים האירי "This old man". ייתכן שחל שיבוש והלחן המקורי לשיר הומר בלחן דומה וידוע יותר.
קראו על השיר האירי המקורי בויקיפדיה האנגלית והאזינו כאן בליווי אנימציה. השיר האירי המקורי תורגם כנראה לאחרונה בערוץ הטלוויזיה הופ: "האיש הזקן". כמו כן תרגמה אותו מרים ילן שטקליס בשם "סבא דב". שתי השורות הראשונות של הלחן הן גם התחלת לחן השיר "שמאל ימין".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם