מילים (2 גרסאות)

נוּמִי, נוּמִי חֲבִיבָה
נוּמִי בַּת שֶׁלִּי קְטַנָּה
מֵעֵת שַׁחַר עִם זְרִיחָה
עַל אָבִיב וְעַל פְּרִיחָה
צִפֳּרִים שִׁירִים שָׁרוֹת
קֵן לָאֶפְרוֹחִים בּוֹנוֹת
בְּצִּלּוֹ שֶׁל יַעַר עַד
אֶל הָאֶפְרוֹחִים נוֹעַד
נוּמִי, נוּמִי חֲבִיבָה
בַּת שֶׁלִּי ____
בַּת קְטַנָּה וְשׁוֹבָבָה.
על הגרסה: המילים על פי הביצוע של רינה ש"ץ.
Баю-баюшки, баю,
Не ложися на краю,
Придёт серенький волчок,
И ухватит за бочок,
И утащит во лесок,
Под ракитовый кусток
Там пташки поют
тебе спать не дадут
על הגרסה:  מויקיפדיה הרוסית.

הקלטות (2)

הקלטה היסטורית ביצוע בשפת המקור (רוסית)
0:00 0:00
שנת הקלטה: 19.7.1992

המבצעת שרה את הגרסה העברית של השיר אותו למדה ברוסית מאמהּ.

השיר בקלטת מס' 21 של אוכמא שפרן, צד ב, תזמון 2:34.

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת שיר הערש העממי-רוסי Баю-баюшки, баю שיש לו גרסאות מילים רבות. ארבע השורות הראשונות נמצאות ברוב הגרסאות.

בזמן הקלטת השיר אמרה רינה ש"ץ שבנימין חכלילי הוא מחברו. בבדיקה שנעשתה בארכיון נען ועם בני בנימין חכלילי לא נמצא מידע שיאשר זאת.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם