הקטן
גופן
הגדל
גופן
טאם נא גורי
טאם נא גורי ציגאני סטאיאלי טאם נא גורי ציגאני סטאיאלי סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה ציגאנושקה מאלאדה סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה ציגאנושקה מאלאדה. טי ציגאנקה, ווט מאיה קוחאנקה, טי ציגאנקה, ווט מאיה קוחנקה סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה ציגאנושקה מאלאדה סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה ציגאנושקה מאלאדה.

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי אוקראיני
לחן: עממי אוקראיני

טאם נא גורי ציגאני סטאיאלי
טאם נא גורי ציגאני סטאיאלי
סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה
ציגאנושקה מאלאדה
סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה
ציגאנושקה מאלאדה.

טי ציגאנקה, ווט מאיה קוחאנקה,
טי ציגאנקה, ווט מאיה קוחנקה
סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה
ציגאנושקה מאלאדה
סטאיאלה דומאלה ציגאנושקה מאלאדה
ציגאנושקה מאלאדה.


 פרטים נוספים


טמנגורי, גרסת שירים לכייפת

טמנגורי ציגנודיקה ילה
טמנגורי ציגנודיקה ילה
סטלה דומלה ציגנודיקה מולדת
ציגנודיקה מולדת.

טידיגנקה בוד מיה כוחנקה
טידיגנקה בוד מיה כוחנקה
סטלה דומלה ציגנודיקה מולדת
ציגנודיקה מולדת.


 פרטים נוספים


מתוך פנקס השירים של צילה ברן

טם נגורי ציגנושקה מלה
טם נגורי ציגנושקה מלה
סטיילה דומיה ציגנושקה מולדה
ציגנושקה מולדה
סטיילה דומיה ציגנושקה מולדה
ציגנושקה מולדה.


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)

Как на горке цыгане стояли
(על הגבעה עמדו צוענים)

Как на горке цыгане стояли,
Как на горке цыгане стояли.
Стояла, думала цыганочка молода,
Стояла, думала цыганочка молода.
Цыганочка молода.


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: צילה ברן, זיוה לוי
שנת הקלטה: 24.9.2009


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: עמוס גלעד

 בבית הראשון עמוס שר "מי ציקאנקה" במקום "טי ציגאנקה".



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: לא ידוע

ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית), בגרסה זו על הגבעה עומדת קוזאקית, לא צוענית.

  

על השיר

מסוגת השירים ששרו בארץ בלועזית גם כשלא הבינו מילה מהמושר. השיר זומר בקיבוצים ובתנועות נוער משנות הארבעים ועד שנות השישים. על פי צבי (גרימי) גלעד, ריבוי הגרסאות ברשת מצביע על כך שהשיר המקורי הוא עממי אוקראיני, אולם על פי המילים והגיית האותיות שרו בארץ את הגלגול הרוסי של השיר: Там, на горке, цыгане стояли ("על הגבעה עמדו צוענים"). לשיר מוכרת גרסה נוספת Ой, на горе казаки стояли ובה על הגבעה לא עמדה צוענית אלא קוזאקית.

האזינו לביצוע השיר בשפה הרוסית בפי להקת Отрада ("כיף"); הבית הרביעי בביצוע הלהקה דומה לבית השני בגרסת התנועה המאוחדת, קריית-חיים, שנות החמישים (ר' ביצועו של עמוס גלעד לעיל).

ראו גם את הגרסה העברית המתורגמת של השיר: "אל ההר יצאו הצוענים לשוח", ושם מידע נוסף על השיר המקורי. 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

לחנים רוסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם