מילים

לָה טְרוּמְפָּטָה וְלָה טְרוּמְפָּטָה
וַאחַד יָאהוּדִי לָאבֶּשׂ בּוּרְנֶטָה
מַאמַא מַאמַא לֶכִּי לֶכִּי
שׁוּפִי אִילעוּדֶה תֶּעְמֶל הֶכִּי הֶכִּי
סָעִידֶה סָעִידֶה
על הגרסה: תרגום מילולי של כרמלה לכיש:
לה טרומפטה = תרועת החצוצרה (?)
יהודי אחד חבוש כובע (כובע פרנג'י, אירופאי)
אמא אמא הסתכלי
תראי איך המקל עושה ככה

מעירה כרמלה: המילה לֶכִּי קיימת בערבית והטורקית אימצה אותה.

הקלטות (1)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

כרמלה לכיש סבורה שהשיר הוא חיפאי ושהוא ערבי-יהודי. היא מצביעה על כך שהמילה "טרומפּטה" המכילה את העיצור P לא סביר שנכנסה לשיר על-ידי דובר ערבית, שכן בערבית העיצור הזה לא קיים.

הצירוף "יאהודי לָאבֶּשׂ בּוּרְנֶטָה" מופיע בשיר נוסף, ואולי משם מקורו. ראו מאמרים של אהוד בן-עזר כאן (אל יאהודי ביך ביך) וכאן (המושבה שלי).

ראו גם טא טרומפטה.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם