מילים
לָה טְרוּמְפָּטָה וְלָה טְרוּמְפָּטָה
וַאחַד יָאהוּדִי לָאבֶּשׂ בּוּרְנֶטָה
מַאמַא מַאמַא לֶכִּי לֶכִּי
שׁוּפִי אִילעוּדֶה תֶּעְמֶל הֶכִּי הֶכִּי
סָעִידֶה סָעִידֶה
וַאחַד יָאהוּדִי לָאבֶּשׂ בּוּרְנֶטָה
מַאמַא מַאמַא לֶכִּי לֶכִּי
שׁוּפִי אִילעוּדֶה תֶּעְמֶל הֶכִּי הֶכִּי
סָעִידֶה סָעִידֶה
על הגרסה: תרגום מילולי של כרמלה לכיש:
לה טרומפטה = תרועת החצוצרה (?)
יהודי אחד חבוש כובע (כובע פרנג'י, אירופאי)
אמא אמא הסתכלי
תראי איך המקל עושה ככה
לה טרומפטה = תרועת החצוצרה (?)
יהודי אחד חבוש כובע (כובע פרנג'י, אירופאי)
אמא אמא הסתכלי
תראי איך המקל עושה ככה
מעירה כרמלה: המילה לֶכִּי קיימת בערבית והטורקית אימצה אותה.
הקלטות (1)
על השיר
כרמלה לכיש סבורה שהשיר הוא חיפאי ושהוא ערבי-יהודי. היא מצביעה על כך שהמילה "טרומפּטה" המכילה את העיצור P לא סביר שנכנסה לשיר על-ידי דובר ערבית, שכן בערבית העיצור הזה לא קיים.
הצירוף "יאהודי לָאבֶּשׂ בּוּרְנֶטָה" מופיע בשיר נוסף, ואולי משם מקורו. ראו מאמרים של אהוד בן-עזר כאן (אל יאהודי ביך ביך) וכאן (המושבה שלי).
ראו גם טא טרומפטה.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.