הקטן
גופן
הגדל
גופן
למחרת עם זריחת החמה
למחרת עם זריחת החמה בין ענני האבק העולה גדוד בחורים אמיצים חסונים גדוד קוזקים עזבו את הכפר מהחלון הווילון התרומם זוג עיניים שחורות שם נראו הן מחפשות שם שובב מאמש בין שדרות הצבא הפזורות

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: ולדימיר אלכסנדרוביץ' סאבינין
תרגום: לא ידוע
לחן: ולדימיר אלכסנדרוביץ' סאבינין
כתיבה (בשפת המקור): 1914
הלחנה: 1914

למחרת עם זריחת החמה
בין ענני האבק העולה
גדוד בחורים אמיצים חסונים
גדוד קוזקים עזבו את הכפר

מהחלון הווילון התרומם
זוג עיניים שחורות שם נראו
הן מחפשות שם שובב מאמש
בין שדרות הצבא הפזורות


 פרטים נוספים


מפנקסו של תלמיד גימנסיה הרצליה בשנות העשרים

למחרת עם זריחת החמה
בין ענני האבק העולים
גדוד בחורים אמיצים חסונים
גדוד קוזקים עזב את הכפר

מהחלון הווילון התרומם
זוג עיניים שחורות נראות בו
הן מחפשות השובב מאמש
בין שורות הצבא הצפופות


מפי אריה אורי

מהחלון הווילון התרומם
זוג עיניים שחורות מציצות
מחפשות השובב הן מאמש
בין שורות הצבא הצפופות


מפנקסה של עליזה פרידלנד (ירושלים 1919)

הצבא

למחרת עם זריחת החמה
בין ענני האבק העולה
גדוד בחורים אמיצים חסונים
גדוד גוסרים יצא את הכפר

מהחלון הווילון מתרומם
זוג עיניים שחורות שם נראו
הן מחפשות השובב מאמש
בין שורות הצבא הצפופות


 פרטים נוספים


מתוך שירון שבט הצופים בחדרה

כותרת: גדוד קוזקים עוזב את הכפר

עם בוקר בצאת החמה
ענני האבק העולים
גדוד בחורים אבירים חסונים
גדוד קוזקים עוזב את הכפר

הווילון בחלון מתרומם
זוג עיניים כחולות עמוקות
מחפשות את השובב מליל אמש
בין שורות הצבא הצפופות


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)

Оружьем на солнце сверкая
(כשהרובים נוצצים בשמש)

Оружьем на солнце сверкая,
Под звуки лихих трубачей
По улице, пыль подымая,
Проходил полк гусар-усачей.

А там, чуть подняв занавеску,
Лишь пара голубеньких глаз
Смотрела, и чуют гусары,
Что тут будет немало проказ.

Вот полк разведен по квартирам,
Уж полночь, все спят мертвым сном.
Не спится седым командирам –
Что творится у них под окном!

А утром, на солнце сверкая,
Под звуки лихих трубачей
По улице, пыль подымая,
Уходил полк гусар-усачей.

А там, чуть подняв занавеску,
Лишь пара голубеньких глаз
Искала в числе проходивших
Виновника милых проказ.

И часто при свете лампады,
Во мраке осенних ночей
Вспоминали потухшие глазки
Те звуки лихих трубачей.
הקלטת זמרדע
ביצוע: אריה אורי
שנת הקלטה: 7.1.1987

אריה אורי שר את הבית השני.

תודה לאורי יעקובוביץ' שהקליט.



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ולדימיר אלכסנדרוביץ' סאבינין
שנת הקלטה: 1914

 ביצוע בשפת המקור (רוסית) מפי מחבר השיר ומלחינו

על השיר

השיר הוא תרגום שני הבתים הראשונים של השיר הרוסי הידוע בשם Гусары-усачи ("הפרשים המשופמים") או Черные Гусары ("הפרשים השחורים") ועוד שמות דומים. על פי האתר הרוסי a-pesni, ולדימיר סאבינין, מלחין השיר, הוא גם שחיבר את מילותיו. גרסאות שונות של השיר שימשו מעין המנון ליחידות פרשים (הוּסָרִים) לפני מלחמת האזרחים.

עוד באותו לחן:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים

 תווי השיר המקורי (מאתר a-pesni).



תגיות

שירים מתורגמים   לחנים רוסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם