מילים
בְּלִבְלוּבָהּ עוֹמֶדֶת לָהּ הַצַּפְצָפָה
לִבְלוּב אָבִיב רוֹטֵט וְרַעֲנָן
גֵּוָהּ תָּמִיר, מַבְהִיק בְּלֹבֶן אַדַּרְתּוֹ
רֹאשָׁהּ תַּרְכִּין בְּחֵן לְכָאן וּלְכָאן
רוּחוֹת קַלּוֹת לוֹטְפוֹת עָלֶיהָ הָרַכִּים
וּמַחְלְפוֹת רֹאשָׁהּ סוֹרְקוֹת בְּרֹךְ
הוֹ עֲלוּמִים! מַתַּת אֵלֵי הַנְּגוֹהוֹת
הַאַף אַתֶּם תָּגוֹזוּ לִבְלִי שׁוּב עוֹד?
לִבְלוּב אָבִיב רוֹטֵט וְרַעֲנָן
גֵּוָהּ תָּמִיר, מַבְהִיק בְּלֹבֶן אַדַּרְתּוֹ
רֹאשָׁהּ תַּרְכִּין בְּחֵן לְכָאן וּלְכָאן
רוּחוֹת קַלּוֹת לוֹטְפוֹת עָלֶיהָ הָרַכִּים
וּמַחְלְפוֹת רֹאשָׁהּ סוֹרְקוֹת בְּרֹךְ
הוֹ עֲלוּמִים! מַתַּת אֵלֵי הַנְּגוֹהוֹת
הַאַף אַתֶּם תָּגוֹזוּ לִבְלִי שׁוּב עוֹד?
מקור:
"שירון לכיתה ח' (מהדורה ראשונה)"
, משרד החינוך והתרבות, הפיקוח על החינוך המוסיקלי ועיריית תל אביב יפו, המחלקה לחינוך ולתרבות
, 1960
, 54
הקלטות (2)
על השיר
נוסח עברי חופשי למקור של "פריחת תפוח". ראו שם פרטים.
השיר נכלל במהדורה הראשונה של "שירון לכיתה ח'" בעיבוד מורכב של שלמה הופמן לשני קולות (כשהמנגינה עוברת מקול לקול). במהדורה השנייה (1971) הוחלף השיר בתרגום חיים חפר לשיר המוכר יותר באנגלית ללחן זה, "הו דני בוא", באותו עיבוד של שלמה הופמן.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
תווים למקהלה
🔗
עיבוד מאת:
שלמה הופמן
תיווי: יואב בילינסקי
מבוסס על:
"שירון לכיתה ח' (מהדורה ראשונה)"
, משרד החינוך והתרבות, הפיקוח על החינוך המוסיקלי ועיריית תל אביב יפו, המחלקה לחינוך ולתרבות
, 1960