מילים (2 גרסאות)

עַל הֶהָרִים נַעְפִּיל, נְטַיֵּלָה
וְכַצְּבָאִים נְקַפֵּץ עַל כָּל סֶלַע
קְפִיץ-קְפֹץ, רַק אַל תִּבָּהֵל!
קְפִיץ-קְפֹץ, רַק אַל תִּבָּהֵל!
כֹּה נֵרֵד, נִקְפֹּץ,
נִגְלֹש לָעֵמֶק, נִתְגַּלְגֵּל!
Wenn durch die Stadt die Soldaten marchieren
Oeffnen die Maedchen die Fenster und Tueren
Rum, rum, rudelbubeldum
Rum, rum, rudelbubeldum
Ei das ist ein wahres Gaudium
מקור: "Der Kanon" , Herman Reichenbach , ללא תאריך , 292
על הגרסה: קנון לשני קולות

הקלטות (5)

שנת הקלטה: 11.7.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 9.2.1993
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

בשל תקלה בהקלטה קול הזמרת משובש, אך המנגינה נכונה.

פסנתר: סמדר כרמי-גיברמן
שנת הקלטה: 12.3.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
0:00 0:00
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

המבצעת למדה את השיר מפי משה כרמי המלחין.

על השיר

קנון, משירי עין-חרוד, לפי לחן שיר גרמני - אחד מלחני השיר "כשהחיילים צועדים בעיר הנערות פותחות את הדלתות והחלונות".

בגרסה מ-IMSLP יש בתיבות 5 ו-6 ארבעה חלקי 16 שווים.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים (2)

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם