מילים: לא ידוע
לחן: עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
חבורת שהם  |
רמי בן יוסף 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
אורה בן יוסף 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
שולה (שולי) להב 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
המבצעת מוקלטת בשני קולות
נעמי פולני 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הרוסי-עממי: Ой, да ты, калинушка (אוי, אתה מורנצ'יק). מבחינת הטקסט יש לו זיקה למקור הרוסי רק בתמונה הראשונית של עץ העומד על גבעה.
הבהיר אורי אורי יעקובוביץ:
קיים שיר עממי רוסי נוסף בלחן זהה, אם כי בשינויים קלים (על פי בדיקה השוואתית שערך המוסיקאי איליה דובוסרסקי). שם השיר Ах ты, степь широкая ("אח את, ערבה רחבה"). לפי שם השיר הרוסי יש כביכול קשר לשיר העברי "הוי, את ערבה", אולם השיר הרוסי הוא על ערבה (מישור עם צמחיה דלה) ואילו השיר העברי הוא על עץ הערבה.
לאותו לחן: "אוי אתה אילן מופלא", ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית) וקישורים לתרגומים ו/או שירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.