הפילוסוף (תרגום סילמן)
העתקת מילות השיר

בּוֹא הֵנָּה הַפִילוֹסוֹף בָּלָק בֶּן מֹחַ צִפּוֹר אֶל הַשֻּׁלְחָן עַל יַד הָרַבִּי נִוָּכְחָה אִם תִּכְפֹּר רַכֶּבֶת הִמְצֵאתָ מַהֵר לָרוּץ לָהּ תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ הָרַבִּי צוֹעֵד צַעַד בַּחוּץ וְיֵשׁ לוֹ קְפִיצַת דֶּרֶךְ אֲוִירוֹן הִמְצֵאתָ מַעְלָה עוּף מֵעַל יַבֶּשֶׁת וָמָיִם הָרַבִּי עוֹמֵד בִּתְפִלָּה כָּפוּף וְהוּא נִשָּׂא בִּשְׁמֵי הַשָּׁמָיִם טֶלֶפוֹן הִמְצֵאתָ מֵרָחוֹק לְדַבֵּר וְאוּלַי גַּם רְאוֹת מִמֶּרְחַקִּים הָרַבִּי רוֹאֶה וְיוֹדֵעַ לְסַפֵּּר כָּל מַה שֶּׁנַעֲשֶׂה בַּשְּׁחָקִיםבוא הנה הפילוסוף בלק בן מוח ציפור אל השולחן על יד הרבי ניווכחה אם תכפור רכבת המצאת מהר לרוץ לה תכרע כל ברך הרבי צועד צעד בחוץ ויש לו קפיצת דרך אווירון המצאת מעלה עוף מעל יבשת ומים הרבי עומד בתפילה כפוף והוא נישא בשמי השמיים טלפון המצאת מרחוק לדבר ואולי גם ראות ממרחקים הרבי רואה ויודע לספר כל מה שנעשה בשחקים
מילים: ולוולה זבארז'ר (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
עברית: קדיש יהודה (לייב) סילמן
לחן: ולוולה זבארז'ר (טקסטים נוספים בלחן זה)

בּוֹא הֵנָּה הַפִילוֹסוֹף
בָּלָק בֶּן מֹחַ צִפּוֹר
אֶל הַשֻּׁלְחָן עַל יַד הָרַבִּי
נִוָּכְחָה אִם תִּכְפֹּר

רַכֶּבֶת הִמְצֵאתָ מַהֵר לָרוּץ
לָהּ תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ
הָרַבִּי צוֹעֵד צַעַד בַּחוּץ
וְיֵשׁ לוֹ קְפִיצַת דֶּרֶךְ

אֲוִירוֹן הִמְצֵאתָ מַעְלָה עוּף
מֵעַל יַבֶּשֶׁת וָמָיִם
הָרַבִּי עוֹמֵד בִּתְפִלָּה כָּפוּף
וְהוּא נִשָּׂא בִּשְׁמֵי הַשָּׁמָיִם

טֶלֶפוֹן הִמְצֵאתָ מֵרָחוֹק לְדַבֵּר
וְאוּלַי גַּם רְאוֹת מִמֶּרְחַקִּים
הָרַבִּי רוֹאֶה וְיוֹדֵעַ לְסַפֵּּר
כָּל מַה שֶּׁנַעֲשֶׂה בַּשְּׁחָקִים
בוא הנה הפילוסוף
בלק בן מוח ציפור
אל השולחן על יד הרבי
ניווכחה אם תכפור

רכבת המצאת מהר לרוץ
לה תכרע כל ברך
הרבי צועד צעד בחוץ
ויש לו קפיצת דרך

אווירון המצאת מעלה עוף
מעל יבשת ומים
הרבי עומד בתפילה כפוף
והוא נישא בשמי השמיים

טלפון המצאת מרחוק לדבר
ואולי גם ראות ממרחקים
הרבי רואה ויודע לספר
כל מה שנעשה בשחקים




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



קום אַהער דו פֿילאָסאָף
מיט דײַן קעצישן מוחל
קום אַהער צום רבינס טיש
און לערן זיך דאָ שׂכל
יאַם בײַם באַם באַם

אַ דאַמפֿשיף האָסטו אויסגעטראַכט
און נעמסט זיך מיט דעם איבער
דער רבי שפּרייט זײַן טיכל אויס
און שפּאַנט דעם ים אַריבער
יאַם בײַם באַם באַם

אַ לופֿט באַלאָן האָסטו אויסגעקלערט
און מיינסט דו ביסט אַ חרוץ
דער רבי שפּעט דער רבי לאַכט
ער דאַרף דאָס אויף כּפּרות
יאַם בײַם באַם באַם

צי װייסטו װאָס דער רבי טוט
בעת ער זיצט ביחידות
אין איין מינוט ער אין הימל פֿליט
און פּראַװעט דאָרט שלוש סעודות
יאַם בײַם באַם באַם

על השיר

נוסח עברי לשיר יידי. האזינו למקור היידי.

ללחן הותאם כנראה גם השיר "בוא נא הנה אתה חלוץ". ראו את השיר גם בתרגום שלונסקי ובתרגום אילון-ברניק.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
טקסטים נוספים באתר בלחן זה

מילים ותווים  

מקור: "קדיש יהודה סילמן: לכו נרננה", [הוצאת המחבר], דפוס איתן ושושני, תרפ"ח







עדכון אחרון: 13.09.2024 10:52:39


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: