מילים: היינריך היינה
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: שאול טשרניחובסקי לחן: פליקס מנדלסון (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
עזריה אלון 
שנת הקלטה: 6.10.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
ותיקי הגבעטרון  ביצוע:
רותי פריד, אילנה שגיא 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים י"א
  את המפגש ליוו:  גיטרה: נגה אשד  אקורדיון: שי בורשטין
ב"לידער זאמעלבוך" מופיע הטקסט המלא בעמ' 42, ואילו התווים בעמ' 113. השיר מופיע בתרגום יידי מאת מ. ריוועסמאן לצד התרגום העברי של טשרניחובסקי.
הגרסה של אילנה שגיא יוצאת דופן בכך שבמקום "ליל אביב" שבמקור, הכפור מגיע "עם בוא הסתיו".
המקור: שיר מקהלה אופוס 41 מס' 3 מאת מנדלסון.
וידיאו: "שיר כפור" בשפת המקור.
ראו השיר בתרגום נוסף. עוד הותאם ללחן השיר "הדרור".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- שיר כפור (מתרגם לא ידוע) (באותו לחן)
מקור: "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת", Leo Winz, Berlin, 1912, עמוד 113
תווים של המקור מתוך cpdl
התווים מתפרסמים באתר בהתאם לתנאי רישיון (Choral Public Domain Library (CPDL גרסה 4.
מתוך: לידער-זאמלבוך עמוד 42
מתוך: לידער-זאמלבוך עמוד 42