לילה טוב (תרגום אפרים דרור)
העתקת מילות השיר

לֵיל שַׁלְוָה – סוּס גָּמוּר אַתָּה. לֵיל מָנוֹחַ, גָּד וְנֹחַ, שָׁלוֹם! בִּים-בָּם לִשְׁכַּב לִישֹׁן הִגִּיעַ זְמַן. לַיְלָה טוֹב, לַיְלָה טוֹב! לַפִּטְפּוּטִים קֵץ וָסוֹף! נוּם בָּרִיא, צְבִי, קוּמָה כַּאֲרִי!ליל שלווה – סוס גמור אתה. ליל מנוח, גד ונוח, שלום! בים-בם לשכב לישון הגיע זמן. לילה טוב, לילה טוב! לפטפוטים קץ וסוף! נום בריא צבי, קומה כארי!
מילים: לא ידוע
תרגום: אפרים דרור (טרוכה)
לחן: וולפגנג אמדאוס מוצרט (טקסטים נוספים בלחן זה)
הלחנה: 2.9.1788

לֵיל שַׁלְוָה – סוּס גָּמוּר אַתָּה.
לֵיל מָנוֹחַ, גָּד וְנֹחַ, שָׁלוֹם!
בִּים-בָּם לִשְׁכַּב לִישֹׁן
הִגִּיעַ זְמַן. לַיְלָה טוֹב, לַיְלָה טוֹב!
לַפִּטְפּוּטִים קֵץ וָסוֹף!
נוּם בָּרִיא, צְבִי, קוּמָה כַּאֲרִי!
ליל שלווה – סוס גמור אתה.
ליל מנוח, גד ונוח, שלום!
בים-בם לשכב לישון
הגיע זמן. לילה טוב, לילה טוב!
לפטפוטים קץ וסוף!
נום בריא צבי, קומה כארי!




 פרטים נוספים


גרסת אפרים דרור (גרסה ב)   העתקת מילות השיר

 



בּוֹנָה נוֹכְּס
אֵין מִכְּסִיל מָנוֹס
בּוֹנָה נוֹטֶה
דַּי לִשְׁתּוֹת תֵּה
בּוֹאָה נוֹאִי
אוֹי לִי
גּוּד נַיְט, גּוּד נַיְט
יִהְיֶה שׁוּב אוֹל רַיְט
לַיְלָה טוֹב
יוֹסֵף עִם דֹּב
נוּם בָּרִיא
צְבִי, עוּרָה כַּאֲרִי

בונה נוכס
אין מכסיל מנוס
בונה נוטה
די לשתות תה
בואה נואי
אוי לי
גוד נייט, גוד נייט
יהיה שוב אול רייט
לילה טוב
יוסף עם דוב
נום בריא
צבי, עורה כארי




מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Gute Nacht!

Bonna nox, bisst a rechter Ochs!
bonna note, liebe Lotte
bonne nuit , pfui, pfui
good night, good night,
heut müess ma no weit
gute Nacht, gute Nacht
witd höchste Zeit
gute Nacht
schlaf, sei g'sund
und bleib recht kugelrund


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

ותיקות מקהלת משמרות 
שנת הקלטה: 14.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

קנון בארבעה קולות, מס' 561 ברשימת קכל ליצירות מוצרט. הגרסה החלופית נאמנה למקור הגרמני, שכבר בו שולבו מילים בשפות נוספות.

ראו גם את הנוסחים "או גוד נייט" ו"לילה טוב" בנוסח עליזה וקס.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה

תווים  
שם יוצר האוסף: André Van Ryckeghem, נלקח מ: imslp ומובא בהתאם לרישיון CC BY-NC-SA 3.0. למידע נוסף: תנאי הרישיון"

מקור: "Canons from Flanders and the Rest of the World in Many Languages", ללא שנה, עמוד 26



תגיות




עדכון אחרון: 02.09.2024 00:50:01


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: