שָׁב מִגָּלוּתוֹ רַב מֶלֶךְ
הוּא רַבֵּנוּ אֱלִימֶלֶךְ
וַיִּפְשֹט בִּגְדֵי הָהֵלֶךְ, אֱלִימֶלֶךְ:
טַלִּיתוֹ תְּפִלָּיו הִנִּיחַ
וַיִּשְׁלַח אֶת הַשָּׁלִיחַ
סָח וְאָמַר: הַב כְּלֵי-זֶמֶר, כִּנּוֹרִים!
כִּנּוֹרִים כַּנֵּר כַּנֵּרוּ
מֵיתָרִים בְּרֹן נַסֵּרוּ!
עוּרוּ, עוּרוּ, הִתְעוֹרֵרוּ מֵיתָרִים! X2
וּכְטוֹב לִבּוֹ עַל מֶלֶךְ,
הוּא רַבֵּנוּ אֱלִימֶלֶךְ,
וַיִּגְדַּל בַּדִּין וַיֵּלֵךְ, אֱלִימֶלֶךְ:
מְלֹא הָאַף טַבַּק הֵרִיחַ
וַיֹּאמַר אֶל הַשָּׁלִיחַ,
עוֹד כָּהֵנָּה לִי הָבֵא-נָא חֲלִילִים!
חֲלִילִים, חַלֵּל חַלֵּלוּ
בִּצְלִילִים בִּצְלִיל צַלְצֵלוּ
גִּיל יָגֵלוּ, הִתְגַלְגֵּלוּ הַצְּלִילִים X2
אָז הִגְדִּיל הָרַבִּי מֶלֶךְ
הוּא רַבֵּנוּ אֱלִימֶלֶךְ,
וַיִּשָּׂא עֵינֵי הַבְּדֹּלַח אֱלִימֶלֶךְ:
כִּפָּתוֹ מֵרֹאשׁ הֵסִיחַ
וַיִּקְרָא אֶל הַשָּׁלִיחַ:
נָא הָבִיאוּ וְיָרִיעוּ הַתֻּפִּים!
תּוֹפְפוּּ תֻּפִּים תּוֹפֵפוּ,
מַקּוֹשִׁים בְּעֹז נוֹפֵפוּ,
עוֹד יָנוּעוֹ, יִתְרוֹפֵפוּ, הַסִּפִּים! X2שב מגלותו רב מלך
הוא רבנו אלימלך
ויפשוט בגדי ההלך, אלימלך:
טליתו תפיליו הניח
וישלח את השליח
סח ואמר: הב כלי-זמר, כינורים!
כּינורים כּנֵר כנֵּרו
מיתרים ברון נסֵרוּ!
עורו, עורו, התעורֵרו מיתָרים! X2
וכטוב לבו על מלך,
הוא רבנו אלימלך,
ויגדל בָדין ויֵלך, אלימלך:
מלוא הָאף טַבַק הֵריחַ
ויאמר אל השליחַ,
עוד כהנה לי הבֵא-נא חֲלילים!
חֲלילים, חֲלֵל חֲלֵלוּ
בצלילים בצליל צלצֵלו
גיל יָגֵלו, התגלגֵלו הצלילים X2
אז הגדיל הרבי מלך
הוא רבנו אלימלך,
וישא עיני הבדולח אלימלך:
כיפָּתו מראש הֵסיחַ
ויקרא אל השליחַ:
נא הביאו ויריעו התופים!
תופפוּ תופים תופֵפוּ,
מקושים בעוז נופֵפוּ,
עוד ינועו, יתרופֵפו, הסִיפִים! X2
מילים: יצחק רייז
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: אפרים-פישל ברזין לחן: עממי אנגלי, עממי יידי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
על השיר
ראו את השיר בתרגום המוכר מאת סילמן, "כשהרבי אלימלך", ושם עוד מידע והפניות לכל הנוסחים העבריים.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- הרבי אלימלך (תרגום אילון-ברניק) (באותו לחן)
- כשהרבי אלימלך (באותו לחן)
- כשהרבי רבי נוח (באותו לחן)
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
עיבוד מאת: אהרן שפי
המעבד אהרן שפי (ינואר 2023): "שני שירים שאהבתי ללמד בכל הכיתות של בתי הספר שבהם לימדתי. ותמיד היה משוב צברי נלהב, לצלילי הגלות הללו: הנה לנו יגון יש ו-הרבי אלימלך.
לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.
עדכון אחרון: 10.12.2024 14:23:15
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם