מילים: עממי
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: עממי
|
ותיקי הגבעטרון  |
רחל דיסנצ'יק 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ברוך נוימן 
שנת הקלטה: 19.3.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר על פי אליהו הכהן (חדשות בן-עזר 315, 7.2.2008) הוא: "שיר שהושר בארץ בתקופת היישוב (טרם קום המדינה), טרם התברר שם מתרגמו ויש בלבול בינו לבין השיר "שיכור". בברור, באוגוסט 2015, אמר אליהו הכהן ל"זמרשת" כי השיר המקורי הוא עממי, אך אין לו מידע נוסף על כך.
כבר בסוף שנות השלושים השיר היה מוכר במספר מקומות בארץ - רחל דיסנצ'יק למדה אותו בירושלים, איה רופין מהשרון והדסה ברלינסקי מהגליל הכניסוהו לפנקסיהן.
ביצועים נוספים, משורשרים במחרוזת אחרי "שם הרחק ביער":
- זוהר ארגוב (תזמון 3:25);
- דקלון
- משה גיאת
בחוברת המצורפת לתקליטור "ארצנו הקטנטונת" מהאוסף של ישראל יצחקי מיוחס הטקסט לנתן אלתרמן, ומסופר כי השיר ניתן במתנה ע"י הפזמונאי מתתיהו רוזין מתיאטרון "לי לה לו" בשנת 1952. המילים שמסר רוזין שונות במעט מהגרסה באתרנו.
המידע אכן מתאים ל"שיכור" אך השיר שיצחקי מבצע הוא "שיר השיכור" הנוכחי.
יהודה בלכר מוסר:
כיוון שהתעסקתי עם השיר הזה לאחרונה אני חושב שהרקע מעט שונה:
א. מתתיהו רוזין (1951-1916) הופיע בקפה "סמדר" בתל-אביב רח' הירקון 73. זה היה קפה-קברט (שעתון "הארץ" זיכה אותו בשם: במה לאמנות זעירה) שייסד אמרגן "המטאטא" ברוך גוריאצ'יקוב ב-1938 ופעל עד 1944. אז הצטרף רוזין ל"לי-לה-לו" שפתח שעריו בהצגת הבכורה "הספר מתל-אביב" (14.11.1944).
ב. למיטב ידיעתי כתב אלתרמן את "שיר השיכור", ושירים נוספים, למתתיהו רוזין להופעותיו בקפה "סמדר". ובכלל אלתרמן הרבה לכתוב לזמרים: יעקב טימן, יוסף גולנד ואחרים. רוזין, למרות גילו הצעיר, היה הכוכב של "סמדר" ואהוב באופן מיוחד על אלתרמן.
ג. עד כמה שזכור לי - הרוב המוחלט של שירי "לי-לה-לו", אם לא כולם, הולחנו ע"י מלחינים ארץ ישראליים ידועים (וילנסקי, פרשקו, נרדי, אדמון ועוד) ולא הותאמו להן מנגינות זרות. הלחן של "שיר השיכור" הוא כנראה רוסי ולכן האפשרות שהשיר בוצע באחת מתכניות "לי-לה-לו" היא לא כל כך סבירה.
ד. מתתיהו רוזין נפטר בגיל צעיר מאוד (ב-1951 - בן 35) ואת השיר לישראל יצחקי, אם אכן כך, הוא מסר קודם לכן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.