הַחֲבַצֶּלֶת בַּשָּׁרוֹן
כֹּה מַכְרִיזָה בְּקוֹל
לְכוּ פְּרָחִים אִתִּי לָרֹן
יַחְדָּיו נַעֲרֹךְ מָחוֹל
פֹּה דְּמוּמִיּוֹת, גַּם נַרְקִיסִים
זְהָבִים[?] סִגָּלִיּוֹת
כַּלָּנִיּוֹת גַּם אִירִיסִים
זְהָבִים סִגָּלִיּוֹת
הַחֲבַצֶּלֶת שָׁרָה שִׁיר
בְּמָחוֹל יָצְאוּ כֻּלָּם
מַבִּיט יָרֵחַ וּמֵאִיר
שָׂמֵחַ בִּמְחוֹלָם
בָּא רוּחַ נֶגֶב בִּסְעָרָה
סַעַר אֵלַי___
חָדַל מָחוֹל, חָדְלָה שִׁירָה
כָּל הַשָּׂשׂוֹן הַס, גָּז
אַךְ לִדְמָמָה הַסַּעַר קָם
שׁוּב שָׂשׂ כֹּל מִסָּבִיב
כָּל הַפְּרָחִים חָגִים חַגָּם
הֵידָד חַג הָאָבִיב
כָּל הַפְּרָחִים חוֹלֵי מָחוֹל
תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּל
כָּל הַפְּרָחִים חוֹלֵי מָחוֹל
תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּלהחבצלת בשרון
כה מכריזה בקול
לכו פרחים אתי לרון
יחדיו נערוך מחול
פה דמומיות
גם נרקיסים
ורדים סיגליות
[כלניות גם איריסים
ורדים סיגליות X4]
החבצלת שרה שיר
מחול יצאו כולם
מביט ירח ומאיר
שמח במחולם
שמח במחולם
בא רוח נגב בסערה
סער אלי___
חדל מחול, חדלה שירה
כל הששון הס, גז
אך לדממה הסער קט
שוב _____כל מסביב
כל הפרחים חגים היום
הידד חג האביב
[כל הפרחים חולי מחול
תוך מרחביה אין גבול X4]
מילים: אוגוסט היינריך הופמן פון פלרסלבן
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: ישראל יהודה (יש"י) אדלר לחן: פליקס מנדלסון הלחנה: 1844
|
עדנה תדמור 
שנת הקלטה: 2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
תרגום עברי לשיר Maiglockchen und die blumelein אופוס 63 מס' 6 מאת מנדלסון לשני קולות סולו ופסנתר.
האזינו כאן לביצוע בשפת המקור.
ראו גם תרגומים נוספים לשיר: תרגום טשרניחובסקי "פרחי השדה" ("הזיוון קורא לכל העם"), תרגומה של גילה אוריאל - "הפעמונית" ותרגומו של יוסף אחאי "פרחי בר".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם