עִם שֶׁקֶט לֵיל
קִינַת יְלֵל
קוֹל מַר קוֹבֵל הִשְׁמִיעַ
עִם לֵיל שָׁלֵו
הֵד צְלִיל עָצֵב
הָרוּחַ לִי הֵבִיאָה.
מֵרֹב עַצְבוּת
מֵעֹז-עֱנוּת
בָּאֵבֶל הִתְיַפַּחְתִּי;
עַל הוֹד פְּרָחִים
מִכִּסּוּפִים
אֶת דִּמְעוֹתַי שָׁפַכְתִּי.
יָרֵחַ אוֹר
מֵעִיב לִקְצֹר
לִדְוַי אֵינוֹ זוֹרֵחַ
הַכּוֹכָבִים
מִתְעַמְעֲמִים
אִתִּי לְהִתְיַפֵּחַ.
אֵין קוֹל-חֶדְוָה
צִפּוֹר שָׁרָה
בָּרוֹם אֵינָהּ נִשְׁמַעַת
חַיּוֹת טוֹרְפוֹת
אִתִּי בּוֹכוֹת
סוֹפְדוֹת אִתִּי בַּיַּעַר.עם שקט ליל, קינת ילל
קול מר קובל השמיע.
עם ליל שלו, הד צליל עצב
הרוח לי הביאה.
מרוב עצבות, מעוז ענות
באבל התייפחתי.
על הוד פרחים, מכיסופים
את דמעותיי שפכתי.
ירח אור מאיר מקצות
מדווי עינו זורח.
הכוכבים מתעממים
איתי להתייפח.
אין כל חדווה ציפור שרה
ברום אינה נשמעת.
חיות טורפות, איתי בוכות
סופדות איתי ביער.
מילים: עממי גרמני
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: אפרים דרור (טרוכה) לחן: יוהנס ברהמס, עממי גרמני
|
מקהלת הקיבוץ המאוחד 
ניצוח: אברהם דאוס
שנת הקלטה: 8.3.1954 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
מקהלת ילדי קיבוץ משמרות 
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 1955
מקור: הקלטה של קול ישראל. נמסרה לנו מעליזה נגר. ההקלטה חסרה באוסף קול ישראל בספרייה הלאומית.
שנת הקלטה: 1955
מקור: הקלטה של קול ישראל. נמסרה לנו מעליזה נגר. ההקלטה חסרה באוסף קול ישראל בספרייה הלאומית.
על השיר
המקור: לחן עממי גרמני שברהמס עיבד למקהלה (מס' 8 בתוך יצירה ללא אופוס מס' 34). ברהמס עיבד את השיר גם לקול ופסנתר (מס' 42 בתוך יצירה ללא אופוס מס' 33).
וידיאו: השיר בשפת המקור בביצוע מקהלת בנות.
לשיר תרגום נוסף מאת יהודה שרת. הטקסט הגרמני המקורי קיים (בנוסח שונה) בלחן נוסף, שאליו הותאם השיר העברי על ההרים קול בכי נשמע.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- עם שקט ליל (תרגום שרת) (באותו לחן)
תווים בשפת המקור מתוך cpdl
תגיות
עדכון אחרון: 21.12.2023 01:42:49
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם