צעדה החבריא
העתקת מילות השיר

צָעֲדָה הַחֶבְרַיָּא לַמֶּרְחָב הִפְסִיעָה בְּשִׁיר מִתְנוֹפֵף הַיּוֹם הַדֶּגֶל שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר הוֹ, דֶּגֶל שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר! אֶת פָּנֵינוּ נָשִׂימָה אֶל עָתִיד חָדָשׁ וּמַזְהִיר נִסְתַּעֵר בְּאוֹן קָדִימָה עִם הַקּוֹמַנְדִּיר הוֹ, קָדִימָה עִם הַקּוֹמַנְדִּיר!צעדה החבריא למרחב הפסיעה בשיר מתנופף היום הדגל של הקומנדיר הו דגל של הקומנדיר. את פנינו נשימה אל עתיד חדש ומזהיר נסתער באון קדימה עם הקומנדיר הו קדימה עם הקומנדיר.
מילים: מיכאיל סמיונוביץ' גולודני
תרגום: נתן יונתן
לחן: מאטווי איסאקוביץ' בלאנטר
כתיבה (בשפת המקור): 1935
הלחנה: 1935
תרגום: 1948

צָעֲדָה הַחֶבְרַיָּא
לַמֶּרְחָב הִפְסִיעָה בְּשִׁיר
מִתְנוֹפֵף הַיּוֹם הַדֶּגֶל
שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר
הוֹ, דֶּגֶל שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר!

אֶת פָּנֵינוּ נָשִׂימָה
אֶל עָתִיד חָדָשׁ וּמַזְהִיר
נִסְתַּעֵר בְּאוֹן קָדִימָה
עִם הַקּוֹמַנְדִּיר
הוֹ, קָדִימָה עִם הַקּוֹמַנְדִּיר!
צעדה החבריא
למרחב הפסיעה בשיר
מתנופף היום הדגל
של הקומנדיר
הו דגל של הקומנדיר.

את פנינו נשימה
אל עתיד חדש ומזהיר
נסתער באון קדימה
עם הקומנדיר
הו קדימה עם הקומנדיר.




 פרטים נוספים


"שיר הקומנדיר" - גרסת המקור של נתן יונתן   העתקת מילות השיר

 



צָעֲדָה הַחֶבְרַיָּה לַמֶּרְחָק הפליגה בְּשִׁיר
התְנוֹפֵף אָדֹם הַדֶּגֶל שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר

לְבָנָה הַתַּחְבֹּשֶׁת
דָּם אָדֹם עַל שֶׁכֶם יִשְׁטֹף
דָּם שׁוֹטֵף מִן הַתַּחְמֹשֶׁת
דֶּשֶׁא רַךְ וָטוֹב.

בַּחוּרִים אֶל אָנָּא?
אָן יֵלְכוּ הַבֵּן עִם הָאָב?
רַגְלֵי מִי פְּצוּעוֹת תִּפְסַעְנָה
אֶל תְּרוּעוֹת הַקְּרָב?

אֶת פָּנֵינוּ נָשִׂימָה
אֶל עוֹלָם חָדָשׁ וּבָהִיר
נִסְתַּעֵר עִם צַו "קָדִימָה"
שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר

הֵי! דֶּגֶל שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר.
צעדה החבריא למרחב הפליגה בשיר
התנופף אדום הדגל של הקומנדיר

לבנה התחבשת
דם אדם על שכם ישטף
דם שוטף מהתחמשת
דשא רך וטוב.

בחורים אל אנא?
אן ילכו הבן עם האב?
רגלי מי פצועות תפסענה
אל תרועות הקרב?

את פנינו נשימה
אל עולם חדש ובהיר
נסתער עם צו "קדימה"
של הקומנדיר

הי! דגל של הקומנדיר.




 פרטים נוספים


נוסח "שירים לכייפת"   העתקת מילות השיר

 



צָעֲדָה הַחֶבְרַיָּא
לַמֶּרְחָב הִפְלִיגָה בְּשִׁיר
מִתְנוּסֵס אָדֹם דֶּגֶל
שֶׁל הַקּוֹמַנְדִּיר

לְבָנָה הַתַּחְבֹּשֶׁת
דָּם אָדֹם עַל שֶׁכֶם יִשְׁטֹף
דָּם נוֹטֵף מִן הַתַּחְמֹשֶׁת
דֶּשֶׁא רַךְ וְטוֹב
הֵי דֶּשֶׁא דֶּשֶׁא רַךְ וְטוֹב

אֶת פָּנֵינוּ נָשִׂימָה
אֶל עוֹלָם חָדָשׁ וּבָהִיר
נִתְקַדֵּם לַצָּאו [צ"ל לצו] קָדִימָה
שֶׁל הַקּוֹמַנְדִיר
הֵי יַחַד עִם הַקּוֹמַנְדִּיר

צעדה החבריא
למרחב הפליגה בשיר
מתנוסס אדום דגל
של הקומנדיר

לבנה התחבושת
דם אדום על שכם ישטוף
דם נוטף מן התחמושת
דשא רך וטוב
הי דשא דשא רך וטוב

את פנינו נשימה
אל עולם חדש ובהיר
נתקדם לצאו [צ"ל לצו] קדימה
של הקומנדיר
הי יחד עם הקומנדיר




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



Песня о Щорсе (שיר על שצ'ורס)

Шел отряд по берегу, шел издалека,
Шел под красным знаменем командир полка.
Голова обвязана, кровь на рукаве,
След кровавый стелется по сырой траве.
Эх, по сырой траве!

«Хлопцы, чьи вы будете, кто вас в бой ведет?
Кто под красным знаменем раненый идет?»
«Мы сыны батрацкие, мы — за новый мир,
Щорс идет под знаменем, красный командир.
Эх, красный командир!

В голоде и в холоде жизнь его прошла,
Но недаром пролита кровь его была.
За кордон отбросили лютого врага,
Закалились смолоду, честь нам дорога.
Эх, честь нам дорога!»

Тишина у берега, смолкли голоса,
Солнце книзу клонится, падает роса.
Лихо мчится конница, слышен стук копыт.
Знамя Щорса красное на ветру шумит.
Эх, на ветру шумит!


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

כרמלה בר-נץ 
שנת הקלטה: 23.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

מילות השיר העברי קרובות מאוד למילים בשפת המקור (רוסית), אך אין זה  תרגום והזיקה למקור אינה מלאה. השיר העברי נדפס כ"שיר הקומנדיר" ב"על החומה", ביטאון השומר-הצעיר, ביוני 1948.

השיר הרוסי המקורי Песня о Щорсе ("שיר על שצ'ורס") חובר בשנת 1935 והוא מספר על המצביא האוקראיני ניקולאי שצ'ורס (1919-1895), קצין זוטר מאוקראינה שהצטרף לצבא האדום אחרי מהפכת אוקטובר, התפרסם כגיבור במלחמת האזרחים הרוסית וטיפס לדרגת מפקד דיוויזיה. הוא נהרג בקיץ 1919 בזמן הפלישה הפולנית לאוקראינה במלחמת רוסיה-פולניה. בתפקידו האחרון פיקד על דיוויזיית הפרשים הסובייטית-אוקראינית הראשונה. נסיבות מותו לא ברורות, אבל התפתח סביבו פולחן גיבורים קומוניסטי שהמשיך והתחזק בימי סטאלין. שירם של גולודני (מילים) ובלאנטר (לחן) היה ממרכיבי פולחן זה. (תודה לדורון ארזי ולאורי יעקובוביץ' על המידע)


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

צילום השיר מתוך "על החומה", יוני 1948:



תודה לאורי יעקובוביץ'

תווים  






תגיות




עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: