מילים (3 גרסאות)

שִׁלְחוּ רֶגֶל, פִּצְחוּ רֹן
בַּמָּחוֹל נַגְבִּירָה אוֹן
לָה לָה לָה...
Su, cantemo, la, la, la,
così l'ore ne passerà.
La, la, la, la, la, la,
la, la, la,la, la, la,
passerà, la, la, la, la, la, la,
l'ora ne passerà.
Zum Tanz

Mit uns springet, mit uns singt
dass es immer schöner klingt
la la la...
מקור: "Der Kanon" , Herman Reichenbach , ללא תאריך , 95

הקלטות (2)

0:00 0:00
ניצוח: מיה שביט
שנת הקלטה: 26.4.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

מושר בקנון לשלושה קולות

הוקלט על-ידי שי דרורי מ-Timeless Recordings

הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ג'
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 9.7.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

על השיר

המקור באיטלקית: מס' 14 מתוך סדרה של 35 קנונים מאת קלדרה. יהודה שרת התוודע לקנון מגרסתו הגרמנית.
לצפייה בביצוע בשפת המקור - לחצו כאן (וידיאו).

עוד נכתב ללחן זה שירו של יהודה מיכאלי "בומרנג" (פעם בומרנג חג אי שם) [נדפס בשירון "החולצה הכחולה" בעריכת צבי שביט, עמ' 201] ולוי וכטל התאים את המילים "בוקר בוקר עם האור צא לדרך אל תעצור".

ראו את השיר גם בלחן לא ידוע.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים חיצוניים: תווים

תווים (1)

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם