מילים: לא ידוע
לחן: סמואיל יקובלביץ' פוקראס (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
עזריה אלון 
שנת הקלטה: 24.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
רחל אברמוב (פלק) 
שנת הקלטה: 18.5.1992
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:20:27).
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
אקורדיון: דרור סנדלון
מנדולינה: בני יהושפט
שנת הקלטה: 2013
בהקלטה מושר לקט גרסאות (על בסיס "גרסת מנשה גפן").
שרגא שפייזר 
שנת הקלטה: 16.5.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 1:03:40).
הוקלט במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה של תלמידים מאוניברסיטת בר-אילן.
ביצוע חלקי
הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בעמק הירדןמקהלת הצבא האדום 
מקור: תקליטמס'25795,שלחברתAprevelkaPathephone
עיבוד וניצוח: בוריס אלכסנדרוב
השיר העברי נכתב ללחן השיר הרוסי Белая армия, чёрный барон ("צבא לבן, ברון שחור") שנכתב בתקופת מלחמת האזרחים ברוסיה. הוא ידוע גם בשם Красная Армия всех сильней ("הצבא האדום הוא החזק ביותר"). מחבר המילים הוא פאוול גריגורייביץ' גורינשטיין (1961-1895), שהיה ידוע גם בשם פאוול גורין, והמלחין סמואיל יקובלביץ' פוקראס (1939-1897), אחיהם הבכור של המלחינים דמיטרי ודניאל פוקראס. לשיר העברי אין קשר למילות השיר הרוסי.
(רב תודות לאורי יעקובוביץ' על שלל הגרסאות הנוספות.)
מסכם את שלל הגרסאות צבי גלעד:
למנגינה זו נכתבו שני שירים: כל הגרסאות המובאות כאן הן וריאנטים של שיר אחד. כמו כן נכתב ללחן זה בגרמנית "שיר פועלי וינה" שתורגם לעברית בקירוב כ"אנו בוני המשטר החדש".
אין קשר בין המילים של המקור הרוסי, לבין שלל הנוסחים בעברית. הטקסט הרוסי מדבר על גבורתו וגדולתו של הצבא האדום. הפועלים מוזכרים בו כבדרך אגב, במשפט האומר כי הצבא האדום מגן על הפועלים והאיכרים. יש קשר צורני אחד: בטקסט הרוסי חוזר המשפט "מהטייגה ועד הימים הבריטיים", שדומה לו בעברית: "מים התיכון ועד הודו הרחוקה". בזה מסתיים הדמיון.
מוסיף אורי יעקובוביץ':
על המקור הרוסי, מתוך הספר "סובייטסקאיה ארמיה אי וויננו-מורסקוי פלוט ו נארודניך פיסניאך" [מילולית: "הצבא האדום והצי הצבאי בשירים העממיים"], הוצאת "גוסודארסטוונויה מוזיקאל'נויה איזדאטיל'סטבו" [מילולית: "ההוצאה המוזיקאלית הממלכתית"], מוסקבה, 1956, עמוד 373:
השיר התפתח בימי המאבק של הצבא האדום נגד כנופיות הצבא הלבן של "הברון השחור" וראנגל (Vranggel) (1920). פרסומו הרב ביותר היה כשיר מלחמתי של הצבא האדום, שנועד להמוני העם. הוא הוקלט, לראשונה, על ידי אלכסנדר אלכסנדרוב בשנת 1928.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר הסובייטי