הַצּוֹעֲנִי שְׁזוּף הָעוֹר
נַגֵּן הֶמְיָה לִימֵי גַּעְגּוּעִים
עַל עֵרָגוֹן צִפִּיַּת דְּרוֹר
כִּלְיוֹן לֵבָב וְרֶטֶט גַּעְגּוּעִים
עַל אַהֲבָה דּוֹלֶקֶת אֵשׁ
נַגֵּן כַּנָּר מְשוךְ הַקֶּשֶׁת
יִדְמַע כִּנּוֹר, יִפְקַע מֵיתָר
עַל נַעֲרָתוֹ מְיֹאֶשֶׁת
הַצּוֹעֲנִי סַפֵּר נָא לִי
עַל אַהֲבָה וְסוֹד תִּקְוָה
יֹפִי וְאֹשֶׁר עֲלֵי זֹהַר וָיֹשֶׁר
אֱמֶת וָאוֹר שְׁאֵינָם עוֹד
[בית ללא מילים]
הַצּוֹעֲנִי סַפֵּר נָא לִי...הצועני שזוף העור
נגן המיה לימי געגועים
על ערגון ציפיית דרור
כליון לבב ורטט געגועים
על אהבה דולקת אש
נגן כנר משוך הקשת
ישמע כינור יפקע מיתר
על נערתו מיואשת
הצועני ספר נא לי
על אהבה וסוד תקווה
יופי ואושר עלי זוהר ויושר
אמת ואור שאינם עוד
[בית ללא מילים]
הצועני ספר נא לי...
מילים: סטניסלב ז'דרוייבסקי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: ישראל מאיר בידרמן לחן: ולדיסלב לידאוור
|
בן לוי 
שנת הקלטה: 1935
מקור: תקליטון מס' 8707 בחברת Syrena Electro נכלל בתקליטור: טנגו עברי פולני (Polskie Hebrajskie Tango): הקלטות משנות ה30 |
אסתר שרף 
שנת הקלטה: 14.5.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על השיר
על פי ירמיהו רוזנצויג (ארכיון הצליל הלאומי, הקלטה Y5783), שרו את השיר בא"י כבר ב-1936.
אדם אסטון, הוא בן לוי, הקליט גם את המקור הפולני של השיר, Graj skrzypku graj ב1935 (תודה ליעקב ינץ). האזינו גם לביצוע חדש משולב דו לשוני בפי אולגה מילישצ'וק (Olga Mieleszczuk).
ראו תווים של השיר בכתב ידו של מאיר נוי (השיר הראשון בקובץ). [נוי טעה בשם הפרטי של המלחין].
לשיר יש תרגום נוסף, חלקי (פזמון בלבד) המתחיל ב"כנר נגן".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- כנר נגן (באותו לחן)
תגיות
עדכון אחרון: 27.07.2024 16:16:00
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם