מילים: לו קליין, פרנק קרמיט
תרגום/נוסח עברי: רפאל קלצ'קין לחן: לו קליין, פרנק קרמיט (טקסטים נוספים בלחן זה) הלחנה: 1928
|
רן אלירן 
עיבוד: אפי נצר
שנת הקלטה: 1981 מקור: התקליט "שירים שגם אבא ואמא שרו" באדיבות דב זעירא וחברת "התקליט". |
איזי הוד 
ביצועים נוספים:
- רבקה מיכאלי - הקלטת אולפן מ1969 (תחת השם "סומבררו") וסרטון מהמופע "מצעד המרגנית" (1970)
- דוד בר-שלום (סרטון)
את השיר חיבר ככל הנראה רפאל קלצ'קין, אך במשך השנים הוא יוחס לאלתרמן ולמתתיהו רוזין:
- על-פי מכתב ששלח קלצ'קין ל"מעריב" (22.12.1965) הייתה סברה כי השיר נכתב על-ידי אלתרמן. במכתבו מבהיר קלצ'קין כי הסברה אינה נכונה וכי את הפזמון "קבלרו-פלאפל" (כך כנראה כוּנה השיר) חיבר ב-1944 מתתיהו רוזין במועדון הבידור הראשון "סמדר".
- לאליהו הכהן מסר קלצ'קין כי הוא עצמו חיבר את השיר: "מתתיהו רוזין היה הראשון שביצע את השיר שלי "בפתח תקווה הייתי" בקפה סמדר בתל אביב."
- ואכן בספר "רפאל קלצ'קין - שירים ופזמונים" מופיע התמליל כפרי עטו של קלצ'קין.
גם בנוגע ללחן ישנה אי בהירות, שכן במכתבו כותב קלצ'קין כי השיר הולחן על-ידי המלחין הפולני א. וארס, בעוד שהמקור אותר (על מחבריו) ללא קשר לווארס.
האזינו לגרסת המקור לגרסת המקור בביצוע אחד המחברים, פרנק קרמיט.
טקסטים נוספים בלחן זה:
- בתנועת "המחנות העולים" חובר לפי שיר זה הנוסח "שיר מכסיקני" ("בתל אביבו הייתי").
- בבית הספר כדורי הותאם ללחן זה "שיר המקצוע".
- דידי מנוסי כתב לפי שיר זה "סרנדה" [אתחלתא "בארץ האינקה הייתי"] כביכול "מאת שר החוץ המכסיקני". המילים החדשות נדפסו ב5.12.1975 ב"ידיעות אחרונות"; גזיר העיתון מודבק במחברת מס' 7 של שירים בלי תווים בארכיון הזמר העברי של מאיר נוי, עמ' 105 [עמ' 111 בקובץ הסרוק).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.