עַרְפִלִּים יַחֲוִירוּ עַל פְּנֵי יוּבַל
דְּשָׁאִים יַזְהִירוּ מוֹרִיקִים בְּרִנַּת-הַטַּל
יַהֲלֹם בְּצַהַל רֶנֶן פַּעֲמַי
שִׂמְלָתִי נִבְדֶּרֶת אַדְמוֹנִית כִפְטָלערפילים יחווירו על פני יובל
דשאים יזהירו מוריקים ברינת הטל
יהלום בצהל רנן פעמיי
שמלתי נבדרת אדמונית כפטל
מילים: פלאגייה סמיונובה
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: לא ידוע לחן: ולאדימיר גריגורייביץ' זכארוב כתיבה (בשפת המקור): 1939 הלחנה: 1939
|
שלישיית שריד 
עיבוד: שלמה ורבנר
שנת הקלטה: 30.6.1963 הביצוע הוקלט לקול ישראל והוטבע כעבור שנה בתקליט מסחרי. נכלל בתקליט: טוב ללכת בדרכים |
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
על השיר
השיר העברי הוא תרגום חלקי של השיר הסובייטי Дороженька ("דרך"). במקורות שונים השיר מיוחס לנתן יונתן, אך בשיחה שקיים עם חוקר הזמר הרוסי אורי יעקובוביץ' הבהיר יונתן כי לא הוא כתב את השיר.
ר' תרגום נוסף של אותו שיר: "על הנחל מתפרש הערפל", ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- על הנחל מתפרש הערפל (באותו לחן)
תגיות
עדכון אחרון: 17.10.2024 08:49:45
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם