מילים: עממי יידי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: יחיאל היילפרין לחן: יואל אנגל, עממי יידי
|
מקהלת המדרשה למוזיקה (כיום: מקהלת הפקולטה למוזיקה במכללת לוינסקי)  |
חבורת זמר רן  נגינה: תזמורת הבידור של קול ישראל
ניצוח: נועם שריף
שנת הקלטה: 8.4.1964
ביצוע כלי.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתניצוח: נועם שריף
שנת הקלטה: 1962
ביצוע כלי.
נכלל בתקליט: אומרים ישנה ארץ (Israel Suite)שוקולד מנטה מסטיק 
ניצוח: משה וילנסקי
ליווי: תזמורת הבידור של נתניה
שנת הקלטה: דצמבר 1975 או ינואר 1976
המקהלה לזמר עם 
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 9.12.1965
שרה להקת בנות מתוך המקהלה
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתשלמה יידוב 
שנת הקלטה: 26.8.2008
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
נכלל במופע הודי חמודי - שירים משירוני גני ילדים של טרום המדינה
טום גלזר  ביצוע:
מקהלת קוטייב 
מקהלת הנשים הבולגרית "קוטייב" ביקרה בישראל בתחילת שנות ה- 60 ולכבוד ביקורה שרה את הביצוע הבלתי נשכח של "נומי, נומי".
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמרים בן עזרא  ביצוע:
חבורת רננים  ביצוע:
שרה יערי  ביצוע:
חנה אהרוני 
נכלל בתקליט: שירי ילדים (חנה אהרוני L.P.144)
נכלל בתקליט: 40 שירי ילדים
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
אברהם וילקומירסקי 
שנת הקלטה: 3.5.1953
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
אהובה צדוק  ביצוע:
חני דינור, גיורא קינן  ביצוע:
חנה אהרוני 
מקור: תקליט מקולית 262/2
מירה זכאי  ביצוע:
מירה סמיה רג'ואן 
מקור: קלטת ביתית
יפה ויינשטיין 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בראש פינה
זמרשת, משתתפי האירוע 
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מתוך אירוע זמרשת מס' 3
מועצה מקומית אזור, 18.01.08
הוקלט במכשיר הקלטה ביתי
לשיר זה קדם השיר "תחת ערש בני הרך", החולק עם שיר זה דמיון חלקי במנגינה, אך לא נמצא קשר ישיר בין הלחנים.
לשיר הזה קדם גם השיר העממי היידי "שלאף מיין קינד" שהתפרסם בעיבוד ז'יטומירסקי, ושלחנו דומה אף יותר לשיר זה: מאיר נוי בספרו "מעייני הזמר" משווה את מנגינת השיר היידי למנגינת השיר העברי שפרסם יואל אנגל. שמשון מלצר תרגם שיר זה כ"נום ילדי את ערשך אניע" (נדפס בספר "זמר עם" עמ' 29). ל"נומי נומי" עצמו גם כן קיימת גרסה ביידיש, שנדפסה מן העזבון לאחר מותו של אנגל במסגרת "שישה שירי מקהלה קלים". מכיוון שהתווים ראו אור אחרי מותו של אנגל, קשה לדעת את הכרונולוגיה של חיבור הגרסאות.
הטקסט מעבד כנראה רעיון ממקור יידי, שתורגם כנראה קרוב למקור בשיר הערש של אברהם קוזובסקי, וזכה לעיבוד ציוני אחר בשיר הערש של סילמן.
ר' השיר בביצועים נוספים:
- גלדיס גבירץ ואיב ליפמן (Gladys Gewirtz & Eve Lippman)
- אסתר גרואנליר (Hester Groenleer) (וידיאו).
- טניה סולניק (Tanja Solnik)
- עוזי חיטמן
- דודו אלהרר
- ירדנה ארזי
- ג'קי מקייטן
- ציפי שביט (סרטון מתוך "מאה שירים ראשונים" חלק ב, תזמון 36:13)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
עיבוד מאת: יואל אנגל
מקור: "יואל אנגל: שישה שירי מקהלה קלים [כותרת ברוסית]", Musgiz, מוסקבה, 1929
מספר 1 מתוך 6 שירי מקהלה קלים שנדפסו במוסקבה ב-1929.
מקור: "בקרן זוית: שירי משחק לגני ילדים ולבתי ספר - מהדורה ראשונה חלק ב: משירי הארץ, שירי משחק לתינוקות, חגים וזמנים, בין הבריות", "הגינה", תל-אביב, תרפ"ז, עמוד 10
תיווי: הלל אילת
מקור: "בקרן זוית: שירי משחק לגני ילדים ולבתי ספר - מהדורה ראשונה חלק ב: משירי הארץ, שירי משחק לתינוקות, חגים וזמנים, בין הבריות", "הגינה", תל-אביב, תרפ"ז, עמוד 10