אֵיךְ בְּשָׂדֶה פָּתוּחַ
שָׁם נָשְׁבָה הָרוּחַ
שִׁירֵי קְרָב הוּשָׁרוּ
כַּדּוּרִים קָצָרוּ.
בְּעַד שִׁלְטוֹן סוֹבְיֶטִי
אֵיךְ כָּרְעוּ, נָפָלוּ
בְּאַדְמוֹת הַטַּחַב
גִּבּוֹרֵי אוֹקְטוֹבֶּר.
פזמון:
הוֹי לֹא לַשָּׁוְא, לֹא לַשָּׁוְא
בְּעַד פַּטִּישׁ וּמַגָּל נִלְחָמוּ
לֹא בִּכְדִי הֵם יָצְאוּ אֱלֵי קְרָב
לֹא בִּכְדִי נַהֲרוֹת דָּם שָׁם זָרָמוּ.
איך בשדה פתוח
שם נשבה הרוח
שירי קרב הושרו
כדורים קצרו.
בעד שלטון סובייטי
איך כרעו נפלו
באדמות הטחב
גיבורי אוקטובר.
פזמון:
הוי לא לשוא, לא לשוא
בעד פטיש ומגל נלחמו
לא בכדי הם יצאו אלי קרב
לא בכדי נהרות דם שם זרמו.
מילים: ניקולאי ולאדימירסקי
תרגום: נ. שווייצר לחן: אלכסנדר אלכסנדרוביץ' דוידנקו, מאריאן ויקטורוביץ' קובאל, בוריס סמיונוביץ' שכטר כתיבה (בשפת המקור): 1930 הלחנה: 1930
|
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון גיטרה: יוסי כפרי מנדולינה: בני יהושפט שנת הקלטה: 2013 בגרסת המילים שבהקלטה נעשו שנויים כדי להתאימה למנגינה. אין להתייחס אליה כגרסת מילים שונה. |
חגית מטרס (צורי)  ביצוע:
רבקה מירב 
שנת הקלטה: 10.2.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע:
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר מפנקס השירים של רבקה מירב, את רובם למדה בתנועת "השומר הצעיר" בחיפה, במחצית הראשונה של שנות החמישים.
אנסמבל שירה וריקודים של האיגודים המקצועיים 
ביצוע בשפת המקור.
על השיר
השיר העברי הוא תרגום חלקי של השיר הסובייטי Песня о героях ("שיר על הגיבורים").
שם המתרגם "נ. שווייצר" הועתק מהשירון "מזמרת רוסיה ל-7 בנובמבר" (1945). נודה למי שיכול להוסיף עליו מידע.
(תודה לאורי יעקובוביץ' על גרסת המילים בעברית ועל פרטי השיר ומחבריו.)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 31.01.2022 01:22:22
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם