מילים: ניקולאי ולאדימירסקי
תרגום: נ. שווייצר לחן: אלכסנדר אלכסנדרוביץ' דוידנקו, מאריאן ויקטורוביץ' קובאל, בוריס סמיונוביץ' שכטר כתיבה (בשפת המקור): 1930 הלחנה: 1930
|
![]() דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון גיטרה: יוסי כפרי מנדולינה: בני יהושפט שנת הקלטה: 2013 בגרסת המילים שבהקלטה נעשו שנויים כדי להתאימה למנגינה. אין להתייחס אליה כגרסת מילים שונה. |
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
חגית מטרס (צורי) 
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
רבקה מירב 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר מפנקס השירים של רבקה מירב, את רובם למדה בתנועת "השומר הצעיר" בחיפה, במחצית הראשונה של שנות החמישים.
![הקלטה היסטורית הקלטה היסטורית](../images/gramophone.png)
אנסמבל שירה וריקודים של האיגודים המקצועיים 
ביצוע בשפת המקור.
השיר העברי הוא תרגום חלקי של השיר הסובייטי Песня о героях ("שיר על הגיבורים").
שם המתרגם "נ. שווייצר" הועתק מהשירון "מזמרת רוסיה ל-7 בנובמבר" (1945). נודה למי שיכול להוסיף עליו מידע.
(תודה לאורי יעקובוביץ' על גרסת המילים בעברית ועל פרטי השיר ומחבריו.)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
![לחצו להגדלה](../UserFiles/Image/notes/shir_giborim1.jpg?27160.61)
![לחצו להגדלה](../UserFiles/Image/notes/shir_giborim2.jpg?27160.61)