מילים: יצחק אלתרמן
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי חסידי (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1913 לכל המאוחר
|
עיבוד: שמעון כהן
ניצוח: משה עצמון שנת הקלטה: 196X ביצוע כלי. מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
מקהלת הילדים על שם צדיקוב 
מתוך המופע "אנו נהיה הראשונים - שירי העליות הראשונות", סמוך ליום העצמאות תשכ"ג
בביצוע זה מושרים כל בתי השיר.
מרים אביגל (ליאון)  ביצוע:
חנה אהרוני 
מקור: תקליט מקולית 225/1
נכלל בתקליט: שירי ילדים (חנה אהרוני L.P.144)
נכלל בתקליט: 40 שירי ילדים
חבורת שהם 
מקור: תקליטור "חתול על הגג"(חבורת שהם)
טום גלזר  ביצוע:
זמרשת, משתתפי האירוע 
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מתוך אירוע זמרשת מס' 3
מועצה מקומית אזור, 18.01.08
הוקלט במכשיר הקלטה ביתי
יעקב המאירי 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גרסת "יש לנו רבי"
ניצוח: מקס גוברמן
שנת הקלטה: 1947/1948
על התקליט רשום השיר כ"רינה" (Reena)- זו פרפראזה חופשית של לאונרד ברנשטיין על הלחן המוכר.
ביצוע כלי
נכלל בסדרת/מארז התקליטונים: Jewish Holiday Dances and Songsמילות השיר נדפסו לראשונה בהוצאה המקורית של "משחקים פרבליים" (1913), ספרו של יצחק אלטרמן שנדפס שנית בוורשה ב-1921. מאז התגלגלו מילותיו לגרסאות ולווריאנטים שונים (ראו לעיל).
המקור החסידי: "דער וואלאזשינער טאנץ" (ללא מלים). מאיר נוי בספרו "מעייני הזמר" משווה גרסאות שונות של שיר זה. וריאנט של הלחן נדפס בשנות השלושים בשירון של תנועת הבונים תחת השם Nayem Cher [ריקוד שער חדש], וכן כ"מחול לפורים" בכתב העת "ידע עם", כרך 7 - 8, עמ' 34א.
נתן שחר, "שיר שיר עלה נא" (הוצאת מודן), עמ' 54:
את המילים של "יש לנו תיש" המקורי חיבר יצחק אלתרמן שכלל אותו בספר השירים "משחקים פרבליים". הלחן הראשון חובר על ידי קנטור קרויץ* בהשפעת שיר עם ממזרח אירופה. לתמליל הותאם לחן עממי אחר והוא המושר היום. ניתן לראות מהוראות ההפעלה כי השיר מהווה כלי עזר ללימוד השפה העברית. בארץ-ישראל במהלך שנות ה-30 שינה השיר את תפקידו, וחלק מתמלילו שימש בסיס לשיר סיום של אחת מכיתות הלימוד בסמינר ותיק למורים וגננות... בשנות ה-50 נפוץ השיר עם ה"מיקס" הבלתי נמנע של בית ראשון נוסח יצחק אלתרמן ובית שני נוסח הסמינר.
* אין ודאות לכך. ראו פרטים נוספים בדף הלחן המקורי. [זֶמֶרֶשֶׁת]
ביצועים נוספים:
- בתכנית "שרתי לך ארצי" מספר 6 שרה חבורת רננים את השיר בלחן המוכר וגם בלחן המקורי (תזמון 15:30).
- וידיאו של השיר מתוך אירוע זמרשת מס' 11
- גלדיס גבירץ ואיב ליפמן (Gladys Gewirtz & Eve Lippman)
- דורית ראובני
- חבורת בנים בנות
- חבורת ילדים (1969, מהתקליט "שירי מעגל ומשחק" הד ארצי AN10-66)
- חבורה בליווי אנימציה
- ילדי קיבוץ שפיים בהדרכת ציונה לירון
- מיקי קם ואלי גורנשטיין (סרטון)
- ציפי שביט (סרטון מתוך "מאה שירים ראשונים" חלק ב', תזמון 22:37)
עוד על השיר:
- לשיר הותאם לחן קרקוביאק
- עוד באותו לחן: כולם קוראים לי בובה
- בעקבות הצירוף "במקל, בסרגל" חובר נוסח לשיר "קח מקל קח תרמיל בוא אתי אל הגליל" - "קח מקל קח סרגל בוא אתי אל המנהל"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
הניגון המקורי מוולוז'ין. לפי הכיתוב במקור שהבאנו, הוא מסתמך על רשומות : מאסף לדברי זכרונות, לאתנוגרפיה ולפולקלור בישראל, כרך ה' (תרפ"ז 1927) בעריכת ביאליק ורבניצקי.
מקור: "אוצר נגינות ישראל כרך 9; Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies: Folk Songs of the East European Jews", Friedrich Hofmeister, Leipzig, 1932, עמוד 182
הנוסח המקובל כיום - אף לו שני ווריאנטים בתיבה 6.
תיווי: יואב בלינסקי
מספר המעבד (ינואר 2023): זו "אנתולוגיה" שערכתי ועיבדתי לכלי נשיפה מעץ. את רוב השירים ניגנתי בשעתו בתנועה ובהכשרה במפוחית יד. אין לי ספק שיש לשמר את השירים הנפלאים הללו. יש מהם שצמחו בארץ, יש שירי גולה, ויש שיובאו מארצות שונות, כפולין, ליטא, רוסיה, אוקראינה ועוד. בחלק מהם נועצתי בגיל אלדמע לרִענון. ותיקים מאוד בוודאי חשים ברגליהם את הולם הרקיעה וזוכרים את צלילי המפוחיות. ואולי גם העבירו את כל אלה לרגלי ואוזני הצאצאים.
המחרוזת מכילה מנגינות רבות שרובן נמצאות באתר וחלקן זמינות בו במספר טקסטים:
- תזמון 00:00: ילד ילד היזהרה (טקסטים נוספים בלחן זה: פיל-פילון לבית שנהבי; אבטיח אבטיח; במגדיאל במגדיאל)
- תזמון 00:23: אני עומדת במעגל
- תזמון 00:52: מנגינה לא מזוהה
- תזמון 1:22: טרויקה / שיר הקיבוץ הארצי / צ'רקסייה לשלשות
- תזמון 2:23: מנגינה לא מזוהה
- תזמון 2:52: שיר צועני שזומר במקווה ישראל ("ניי ניי ניי")
- תזמון 3:21: טלעת מן בית אבוה (עם פתיח ומעבר סיום מאת המעבד)
- תזמון 4:06: צ'רקסייה כפולה
- תזמון 4:35: צ'רקסייה
- תזמון 5:08: מעבר/מנגינה לא מזוהה
- תזמון 5:18: בן לוקח בת (טקסט נוסף בלחן זה: זבחו זבחי צדק)
- תזמון 5:48: מי זה מסתובב שם
- תזמון 6:18: מגרד לי פה (כולל פתיח מאת המעבד)
- תזמון 7:09: איש חסיד היה
- תזמון 8:01: האוטו שלנו בלחן רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה: ולס בן-שמן; הטלה)
- תזמון 8:36: מנגינה לא מזוהה
- תזמון 8:58: חת שתיים שלוש ארבע
- תזמון 9:27: פעם הייתי בתימן (טקסט נוסף בלחן זה: ראיתי את הברון)
- תזמון 9:43: יש לנו תיש (טקסט נוסף בלחן זה: כולם קוראים לי בובה)
- תזמון 10:01: יופאידייה