מילים: ואסילי איוונוביץ' לבדב-קומאץ'
תרגום: לא ידוע לחן: אלכסנדר ואסילייביץ' אלכסנדרוב כתיבה (בשפת המקור): 1941 הלחנה: 1941
|
יורם גוז'נסקי 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
משירי תנועת הנוער "ברית הנוער הקומוניסטי", מתוך השירון "שיר נשירה", 1961. |
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
אקורדיון: דרור סנדלון
גיטרה: יוסי כפרי
מנדולינה: בני יהושפט
שנת הקלטה: 2013
דורי שר גרסה הקרובה ל"גרסת בנק"י". במילים שבהקלטה, נעשו שנויים כדי להתאימה למנגינה. אין להתייחס לזה כגרסת מילים שונה.
מקהלת הצבא האדום 
ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית)
על השיר מסכם אלי סט (רוב המידע על-פי ויקיפדיה הרוסית):
הגרסה העברית של השיר כוללת בית אחד בן חמש שורות. שתי הראשונות הן לכאורה תמצית של שבעת בתי השיר המקורי ופזמונו. השיר המקורי Священная война ("המלחמה הקדושה") נכתב בתקופת מלחמת העולם השנייה והוא מוכר גם על פי שורתו הראשונה: "קומי ארץ אדירה".
שירו של ואסילי לבדב קומאץ' פורסם בעיתונים "איזבסטיה" ו"הכוכב האדום" ביום 24.6.1941. אלכסנדר אלכסנדרוב קרא בעיתון, הלחין את השיר, ויומיים לאחר פרסומו כבר שרה אותו מקהלת הצבא האדום בתחנת הרכבת המוסקבאית "תחנת בלארוסיה" לחיילים שיצאו לחזית.
החל מיום 15.10.1941 הושמע השיר כל בוקר אחרי שידור צלצל פעמוני הקרמלין בתחנת הרדיו המאוחדת של בריה"מ. השיר הוקלט לראשונה ב-1941 בתקליט מס' 11019 של חברת גרמפלאסטרסט, ובין השנים 1942-1943 הוא הוקלט עשרות פעמים. האזינו לביצוע השיר מתוך קטע מהסרט הדוקומנטארי Разгром немецких войск под Москвой ("תבוסת הגרמנים ליד מוסקבה", 1942) של הבמאים ליאוניד וארלאמוב ויורי קופאלין.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מהאתר הרוסי "שירון עתיק"