מילים: עממי יידי, שלום עליכם
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
עברית: ברוך צ'מרינסקי לחן: עממי יידי
|
עדה טל, אברהם ניניו 
ניצוח: שמואל פרשקו
ליווי: תזמורת "הד ארצי" שנת הקלטה: 1949-1950 כנראה מקור: תקליטון 653 בחברת "הד ארצי" |
חבורת שהם 
שנת הקלטה: 2015
על פי תחקיר חיים קינן בתכנית הרדיו "שאלה של טעם", 16.8.1985, כפי שנרשם בידי מאיר נוי (מתועד באוסף מאיר נוי בבית הספרים הלאומי, מחברת 13, עמ' 222):
שיר מההצגה "עלי כינור" שהועלתה בדצמבר 1935 בתיאטרון "הבימה". את תפקיד אסתרל-פלסטרל felestrel גילמה ניורה שיין; בתפקיד זמלה - אברהם ברץ; ההצגה הוצגה 176 פעמים. ב-1942 הועלתה שוב עם עדה טל ואברהם ניניו. עדה טל גילמה את התפקיד 17 שנה ואחר כך דליה פרידלנד.
על ההצגה "עלי כינור" בתיאטרון "הבימה" ראו כאן (ההצגה המקורית משנת 1935) וכאן (ההפקה משנת 1979). הפקה נוספת עלתה בשנת 1989, ראו כאן. בארכיון "הבימה" המקוון אין מידע על הפקה של ההצגה משנת 1942.
הבית הראשון (החוזר בסוף) והבית השני מבוססים על השיר ממקור יידי "הבה ונתפייסה", וראו שם (דף תרגום לוינסון) פרטי המקור והפניה לכל הגרסאות. הבתים הפנימיים מבוססים על הלחן והמתכונת של שיר יידי אחר, אשר בבסיס "ילדה ילדתי" (וראו שם פרטי המקור והפניה לכל הגרסאות).
התוכן הספציפי של הטקסט נתפר להצגה, וכך נראה גם שילוב שני השירים. ההצגה מבוססת על סיפור של שלום עליכם, אך טרם התברר אם לשיר יש מקבילה במקור היידי להצגה.
לביצוע עדה טל ואברהם ניניו משנת 1948 האזינו כאן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- הבה ונתפייסה (נוסחים עממיים) (בלחן אחר)
- הבה ונתפייסה (תרגום לוינסון) (בלחן אחר)