מילים: אנטולי סופרונוב
תרגום: לא ידוע לחן: סמיון ארקאדייביץ' זאסלאבסקי כתיבה (בשפת המקור): 1951 הלחנה: 1951
|
אלי סט 
שנת הקלטה: 2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
דורי גלבוע, נעמן דג, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט 
אקורדיון: דרור סנדלון
גיטרה: יוסי כפרי
מנדולינה: אברהם דותן, בני יהושפט
שנת הקלטה: 26.5.2014
מקהלת הצבא האדום 
השיר בשפת המקור (רוסית).
השיר המקורי От Волги до Дона ("מהוולגה עד הדון") נכתב לקראת השלמת העבודות בתעלת הוולגה-דון (ע"ש לנין). העבודות התחילו עוד לפני מלחמת העולם השנייה, נעצרו בגלל המלחמה, חודשו לקראת סופה ונמשכו עד חנוכתה ב-1952. אורך התעלה המחברת את שני הנהרות הוא 101 ק"מ, מתוכם 45 ק"מ נהרות ואגמים והשאר תעלה מלאכותית שנחפרה בין השאר ע"י שבויי מלחמה גרמניים.
למקור הרוסי חמישה בתים; לגרסה העברית שניים: הבית הראשון הוא תרגום הבית הראשון של השיר הרוסי; בבית השני תמצית תכנים שרק חלקם נלקחו מהמקור הרוסי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.