שיר השריון
העתקת מילות השיר

מְשֻׁרְיָנִים וּמְהִירִים טַנְקֵינוּ וּבַחוּרֵינוּ נֶאֶדְרֵי גְּבוּרָה, טוּר טַנְקִיסטים של מִּבְחַר גְּבָרֵינוּ, בָּנִים הֵם לְמוֹלֶדֶת אַדִּירָה. בְּרַעַם אֵשׁ, בזִּיק בְּרַק הַפֶּלֶד כָּךְ תִּשְׁעַטְנָה הַמְּכוֹנוֹת לַקְּרָב, הַמַּרְשָׁל יִפְתַּח אֵשׁ מִשְׁתּוֹלֶלֶת, כְּשֶׁסְּטָלִין רַק יִתֵּן הַצַּו.משורינים ומהירים טנקינו ובחורינו נאדרי גבורה, טור של טנקים ממבחר גברינו, בנים הם למולדת אדירה. ברעם אש, בזיק של ברק הפלד הן כך תשעטנה המכונות לקרב, והמרשל יפתח אש משתוללת, כשסטאלין רק ייתן לנו הצו.
מילים: בוריס סאבלייביץ' לאסקין (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: לא ידוע
לחן: דמיטרי פוקראס, דניאיל פוקראס
כתיבה (בשפת המקור): 1939
הלחנה: 1939

מְשֻׁרְיָנִים וּמְהִירִים טַנְקֵינוּ
וּבַחוּרֵינוּ נֶאֶדְרֵי גְּבוּרָה,
טוּר טַנְקִיסטים של מִּבְחַר גְּבָרֵינוּ,
בָּנִים הֵם לְמוֹלֶדֶת אַדִּירָה.

בְּרַעַם אֵשׁ, בזִּיק בְּרַק הַפֶּלֶד
כָּךְ תִּשְׁעַטְנָה הַמְּכוֹנוֹת לַקְּרָב,
הַמַּרְשָׁל יִפְתַּח אֵשׁ מִשְׁתּוֹלֶלֶת,
כְּשֶׁסְּטָלִין רַק יִתֵּן הַצַּו.
משורינים ומהירים טנקינו
ובחורינו נאדרי גבורה,
טור של טנקים ממבחר גברינו,
בנים הם למולדת אדירה.

ברעם אש, בזיק של ברק הפלד
הן כך תשעטנה המכונות לקרב,
והמרשל יפתח אש משתוללת,
כשסטאלין רק ייתן לנו הצו.




 פרטים נוספים


מפנקסו של מנדל מנצר   העתקת מילות השיר

 



כותרת: שִׁיר הַטַּנְקִיסְטִים הָאֲדֻמִּים

[בית ראשון שורה שנייה]
וּבַחוּרֵינוּ נֶאְדָּרִים גְּבוּרָה

[בית שני שורה שנייה]
כָּאן תִּפְרֹצְנָה הַמְּכוֹנוֹת לַקְּרָב

כותרת: שיר הטנקיסטים האדומים

[בית ראשון שורה שנייה]
ובחורינו נאדרים גבורה

[בית שני שורה שנייה]
כאן תפרוצנה המכונות לקרב




 פרטים נוספים

תיעוד ביתי
ביצוע:

 

דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
עיבוד: דורי גלבוע
שנת הקלטה: 2012

הטקסט המושר שונה קלות, כדי להתאימו למנגינה. אין לראות בו גרסת מלים נפרדת.


על השיר

השיר העברי הוא תרגום השיר הסובייטי Марш танкистов ("מארש הטנקיסטים").

עוד באותו לחן: "מארש הטנקיסטים" ושם גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית) ומידע נוסף על השיר ומקורו.

ראו את תווי הוריאנט ששר אריה אורי, כפי שרשם מאיר נוי בכרטסתו (עמ' 1664 במקבץ הסרוק) על סמך הקלטה שהקליט אורי יעקובוביץ את אריה אורי ב10.12.1991.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
תגיות




עדכון אחרון: 03.09.2024 21:59:37


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: