באביב
העתקת מילות השיר

לְמַרְגְּלוֹת גִּבְעָה יֵשֵׁב רְקִיעַ תְּכוֹל מַזְהִיר הָאוֹר אֶת כָּל הַגַּיְא יָצִיף הֵן שָׁם זָרַח עָלַי אָבִיב וְאֹשֶׁר לִי הֵאִיר הוּא לִי הֵאִיר אִתָּהּ שָׁם הִתְהַלַּכְתִּי דֹּם בֵּינוֹת ל___ הַבַּר וְנִשְׁקְפוּ מִן הָאֲגָם רְקִיעַ תְּכֵלֶת זַךְ וָרָם וְגַם דְּמוּתָהּ דְּמוּת אוֹר אָבִיב בִּצְבָא צִיצָיו חוֹגֵג עָטוּר פִּרְחֵי פְּאֵר כָּל צִיץ יִנְהַר כָּל פֶּרַח יִיף אַךְ מִכֻּלָּם אֶת זֶה אַעֲדִיף אֲשֶׁר לִבָּהּ עוֹרֵר הַכֹּל נִשְׁאַר כְּשֶׁהָיָה הַצִּיץ כְּאָז יִפְרַח הָאוֹר עוֹדוֹ מָתֹק וָחַם וְשׁוּב נִשְׁקַף מִן הָאֲגָם רְקִיעַ תְּכֵלֶת זַךְ חֶמְדָּה וָחֵשֶׁק חִישׁ כַּזִּיו הָאֹשֶׁר יַחֲלֹף לֹא תֶּאֱרַךְ הַתַּאֲוָה אוּלָם אֵין קֵץ לָאַהֲבָה וְאֵין לַצַּעַר סוֹף וְאֵין לוֹ סוֹף הוֹי מִי יִתְּנֵנִי צִפּוֹר חֵן בֵּינוֹת עֲלֵי הָעֵץ אָז קֵן אֶבְנֶה בִּמְרוֹם אָמִיר וְכָל הַקַּיִץ שִׁיר אָשִׁיר: עֲלֵה הַשִּיר אֵין קֵץ וְשִׁיר אָשִׁיר: עֲלֵה הַשִּיר אֵין קֵץ.למרגלות גבעה ישב רקיע תכול מזהיר האור את כל הגיא יציף הן שם זרח עלי אביב ואושר לי האיר הוא לי האיר איתה שם התהלכתי דום בינות ל___ הבר ונשקפו מן האגם רקיע תכלת זך ורם וגם דמותה דמות אור אביב בצבא ציציו חוגג עטור פרחי פאר כל ציץ ינהר כל פרח ייף אך מכולם את זה אעדיף אשר ליבה עורר הכל נשאר כשהיה הציץ כאז יפרח האור עודו מתוק וחם ושוב נשקף מן האגם רקיע תכלת זך חמדה וחשק חיש כזיו האושר יחלוף לא תארך התאווה אולם אין קץ לאהבה ואין לצער סוף ואין לו סוף הוי מי יתנני ציפור חן בינות עלי העץ אז קן אבנה במרום אמיר וכל הקיץ שיר אשיר: עלה השיר אין קץ ושיר אשיר: עלה השיר אין קץ.
מילים: ארנסט שולצה
תרגום: יוסף אחאי
לחן: פרנץ שוברט

לְמַרְגְּלוֹת גִּבְעָה יֵשֵׁב
רְקִיעַ תְּכוֹל מַזְהִיר
הָאוֹר אֶת כָּל הַגַּיְא יָצִיף
הֵן שָׁם זָרַח עָלַי אָבִיב
וְאֹשֶׁר לִי הֵאִיר
הוּא לִי הֵאִיר

אִתָּהּ שָׁם הִתְהַלַּכְתִּי דֹּם
בֵּינוֹת ל___ הַבַּר
וְנִשְׁקְפוּ מִן הָאֲגָם
רְקִיעַ תְּכֵלֶת זַךְ וָרָם
וְגַם דְּמוּתָהּ דְּמוּת אוֹר

אָבִיב בִּצְבָא צִיצָיו חוֹגֵג
עָטוּר פִּרְחֵי פְּאֵר
כָּל צִיץ יִנְהַר
כָּל פֶּרַח יִיף
אַךְ מִכֻּלָּם אֶת זֶה אַעֲדִיף
אֲשֶׁר לִבָּהּ עוֹרֵר

הַכֹּל נִשְׁאַר כְּשֶׁהָיָה
הַצִּיץ כְּאָז יִפְרַח
הָאוֹר עוֹדוֹ מָתֹק וָחַם
וְשׁוּב נִשְׁקַף מִן הָאֲגָם
רְקִיעַ תְּכֵלֶת זַךְ

חֶמְדָּה וָחֵשֶׁק חִישׁ כַּזִּיו
הָאֹשֶׁר יַחֲלֹף
לֹא תֶּאֱרַךְ הַתַּאֲוָה
אוּלָם אֵין קֵץ לָאַהֲבָה
וְאֵין לַצַּעַר סוֹף
וְאֵין לוֹ סוֹף

הוֹי מִי יִתְּנֵנִי צִפּוֹר חֵן
בֵּינוֹת עֲלֵי הָעֵץ
אָז קֵן אֶבְנֶה בִּמְרוֹם אָמִיר
וְכָל הַקַּיִץ שִׁיר אָשִׁיר:
עֲלֵה הַשִּיר אֵין קֵץ

וְשִׁיר אָשִׁיר:
עֲלֵה הַשִּיר אֵין קֵץ.
למרגלות גבעה ישב
רקיע תכול מזהיר
האור את כל הגיא יציף
הן שם זרח עלי אביב
ואושר לי האיר
הוא לי האיר

איתה שם התהלכתי דום
בינות ל___ הבר
ונשקפו מן האגם
רקיע תכלת זך ורם
וגם דמותה דמות אור

אביב בצבא ציציו חוגג
עטור פרחי פאר
כל ציץ ינהר
כל פרח ייף
אך מכולם את זה אעדיף
אשר ליבה עורר

הכל נשאר כשהיה
הציץ כאז יפרח
האור עודו מתוק וחם
ושוב נשקף מן האגם
רקיע תכלת זך

חמדה וחשק חיש כזיו
האושר יחלוף
לא תארך התאווה
אולם אין קץ לאהבה
ואין לצער סוף
ואין לו סוף

הוי מי יתנני ציפור חן
בינות עלי העץ
אז קן אבנה במרום אמיר
וכל הקיץ שיר אשיר:
עלה השיר אין קץ

ושיר אשיר:
עלה השיר אין קץ.




מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Still sitz' ich an des Hügels Hang,
Der Himmel ist so klar,
Das Lüftchen spielt im grünen Tal,
Wo ich beim ersten Frühlingsstrahl
Einst, ach, so glücklich war;

Wo ich an ihrer Seite ging
So traulich und so nah,
Und tief im [dunkeln] Felsenquell
Den schönen Himmel blau und hell,
Und sie im Himmel sah.

Sieh, wie der bunte Frühling schon
Aus Knosp' und Blüte blickt!
Nicht alle Blüten sind mir gleich,
Am liebsten [pflück'] ich von dem Zweig,
Von welchem sie gepflückt.

Denn Alles ist wie damals noch,
Die Blumen, das Gefild,
Die Sonne scheint nicht minder hell,
Nicht minder freundlich schwimmt im Quell
Das blaue Himmelsbild.

Es wandeln nur sich Will' und Wahn,
Es wechseln Lust und Streit,
Vorüber flieht der Liebe Glück,
Und nur die Liebe bleibt zurück,
Die Lieb' und ach, das Leid!

O wär' ich doch ein Vöglein nur
Dort an dem Wiesenhang!
Dann blieb' ich auf den Zweigen hier,
Und säng' ein süßes Lied von ihr,
Den ganzen Sommer lang.


 פרטים נוספים

ביצוע:

 

נסים רון 

על השיר

המקור: Im Frühling, שיר מס' 882 ברשימת דויטש ליצירות שוברט.

האזינו כאן לביצוע אלי אמלינג בשפת המקור.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות




עדכון אחרון: 19.06.2023 00:46:06


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: