יד ענוגה
העתקת מילות השיר

[א'] הוֹי, יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ – אִישׁ לֹא הֵעֵז גַּעַת בָּהּ. זוּג שְׂפָתֶיהָ שָׁנִי חֵן – רַק לִנְשִׁיקוֹת נוֹצְרוּ הֵן, הוֹי, אִמָּא, רַק לִנְשִׁיקוֹת נוֹצְרוּ הֵן. [ב'] הוֹי, בִּלְחָיֶיהָ הַחַכְלִילוֹת שִׂחֵק תָּמִיד בְּרַק-הַפָּז; רָעַד תָּמִיד חֵשֶׁק-רָז בִּלְחָיֶיהָ הַחַכְלִילוֹת, הוֹי אִמָּא, בִּלְחָיֶיהָ הַחַכְלִילוֹת. [ג'] הוֹי, אַךְ בַּלֵּיל הַהוּא הַזַּךְ, עֵת שֶׁשְּׁטָפָהּ צֵל הַסְּבַךְ, אָז אֶת לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ, אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ, הוֹי, אִמָּא, אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ. [ד'] הוֹי, עַיִן שְׁחֹרָה הָיְתָה לָהּ – אוֹר וָצֵל הִתְנַגְּשׁוּ בָּהּ. עַל מִצְחָהּ רַעַד עוֹד, טַל הַיַּלְדוּת מָלֵא הוֹד, הוֹי, אִמָּא, טַל הַיַּלְדוּת מָלֵא הוֹד. [ז'] קְוֻצַּת עַרְמוֹן הָיְתָה לָהּ שְׁתֵּי כְּתֵפֶיהָ כֻּסּוּ בָהּ; וּלְחָזָהּ – לֹבֶן שֵׁשׁ, רֵיחַ קַיִץ וִיקוֹד אֵשׁ. הוֹי, אִמָּא, רֵיחַ קַיִץ וִיקוֹד אֵשׁ. [ט'] הוֹי, וַיְהִי עֶרֶב, וַיְהִי לֵיל חֶרֶשׁ נָשְׁקוּ צֵל אֶל צֵל אָז אֶת לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ, אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ, הוֹי, אִמָּא, אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ.הו, יד ענוגה הייתה לה. איש לא העז געת בה זוג שפתיה שני חן רק לנשיקות נוצרו הן הוי, אמא, רק לנשיקות נוצרו הן. הוי, עין שחורה הייתה לה אור וצל התנגשו בה על מצחה רעד אור טל הילדות מלא הוד, הוי, אמא, טל הילדות מלא הוד. הו, ויהי ערב, ויהי ליל עת נשק צל אל צל אז את ליבה מסרה לו, את ליבה מסרה לו. הוי, אמא, את כל ליבה מסרה לו. קווצת ערמון היתה לה שתי כתפיה כוסו בה; ולחזה – לובן שש, ריח קיץ ויקוד אש. הוי, אמא, ריח קיץ ויקוד אש. הוי, ויהי ערב, ויהי ליל חרש נשקו צל אל צל אז את לבה מסרה לו, את כל לבה מסרה לו, הוי, אמא, את כל לבה מסרה לו.
מילים: זלמן שניאור
לחן: עממי ערבי
כתיבה: 1906

[א']
הוֹי, יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ –
אִישׁ לֹא הֵעֵז גַּעַת בָּהּ.
זוּג שְׂפָתֶיהָ שָׁנִי חֵן –
רַק לִנְשִׁיקוֹת נוֹצְרוּ הֵן,
הוֹי, אִמָּא, רַק לִנְשִׁיקוֹת נוֹצְרוּ הֵן.

[ב']
הוֹי, בִּלְחָיֶיהָ הַחַכְלִילוֹת
שִׂחֵק תָּמִיד בְּרַק-הַפָּז;
רָעַד תָּמִיד חֵשֶׁק-רָז
בִּלְחָיֶיהָ הַחַכְלִילוֹת,
הוֹי אִמָּא, בִּלְחָיֶיהָ הַחַכְלִילוֹת.

[ג']
הוֹי, אַךְ בַּלֵּיל הַהוּא הַזַּךְ,
עֵת שֶׁשְּׁטָפָהּ צֵל הַסְּבַךְ,
אָז אֶת לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ,
אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ,
הוֹי, אִמָּא, אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ.

[ד']
הוֹי, עַיִן שְׁחֹרָה הָיְתָה לָהּ –
אוֹר וָצֵל הִתְנַגְּשׁוּ בָּהּ.
עַל מִצְחָהּ רַעַד עוֹד,
טַל הַיַּלְדוּת מָלֵא הוֹד,
הוֹי, אִמָּא, טַל הַיַּלְדוּת מָלֵא הוֹד.

[ז']
קְוֻצַּת עַרְמוֹן הָיְתָה לָהּ
שְׁתֵּי כְּתֵפֶיהָ כֻּסּוּ בָהּ;
וּלְחָזָהּ – לֹבֶן שֵׁשׁ,
רֵיחַ קַיִץ וִיקוֹד אֵשׁ.
הוֹי, אִמָּא, רֵיחַ קַיִץ וִיקוֹד אֵשׁ.

[ט']
הוֹי, וַיְהִי עֶרֶב, וַיְהִי לֵיל
חֶרֶשׁ נָשְׁקוּ צֵל אֶל צֵל
אָז אֶת לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ,
אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ,
הוֹי, אִמָּא, אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ.
הו, יד ענוגה הייתה לה.
איש לא העז געת בה
זוג שפתיה שני חן
רק לנשיקות נוצרו הן
הוי, אמא, רק לנשיקות נוצרו הן.

הוי, עין שחורה הייתה לה
אור וצל התנגשו בה
על מצחה רעד אור
טל הילדות מלא הוד,
הוי, אמא, טל הילדות מלא הוד.

הו, ויהי ערב, ויהי ליל
עת נשק צל אל צל
אז את ליבה מסרה לו,
את ליבה מסרה לו.
הוי, אמא, את כל ליבה מסרה לו.

קווצת ערמון היתה לה
שתי כתפיה כוסו בה;
ולחזה – לובן שש,
ריח קיץ ויקוד אש.
הוי, אמא, ריח קיץ ויקוד אש.

הוי, ויהי ערב, ויהי ליל
חרש נשקו צל אל צל
אז את לבה מסרה לו,
את כל לבה מסרה לו,
הוי, אמא, את כל לבה מסרה לו.




 פרטים נוספים


הבתים הנוספים של המשורר   העתקת מילות השיר

 



[ה]
אַךְ הַשָּׂפָם הַצְּהַבְהַב
נָטַל, מָחָה אֶת הַטַּל
הַכֹּל נָטַל בִּשְׂחוֹק קַל
זֶה הַשָּׂפָם הַצְּהַבְהַב

[ו]
הֵמָּה נָגְעוּ יָד אֶל יָד
צֵל הֵגִיחַ, שֶׁמֶשׁ יָרַד
אָז אֶת לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ
אֶת כָּל לִבָּהּ מָסְרָה לוֹ



[ה']
אך השפם הצהבהב
נטל, מחה את הטל
הכל נטל בשחוק קל
זה השפם הצהבהב

[ו']
המה נגעו יד אל יד
צל הגיח, שמש ירד
אז את ליבה מסרה לו
את כל ליבה מסרה לו

[ח']
ויהי ערב, ערב בהיר
שניהם טיילו דום אזיי
גם בחורש, גם בגיא
אז בערב, ערב בהיר




 פרטים נוספים


ערבית מפי מרים לויטין   העתקת מילות השיר

 



יא יומה ראסי וג'עני
ולא חכימא ידואני
יא מאמא
ולא חכימא ידואני
כל אלבנאת מש ____
ואנא באסתנא עליכ
יא יאבא
ואנא באסתנא עליכ

אג'א אלליל
ונספ אלליל
ואנא חביבי
מן____

כל אלבנאת...


 פרטים נוספים


תרגום מערבית   העתקת מילות השיר

 



הוֹי אִמִּי רֹאשִׁי כּוֹאֵב לִי
וְאַף רוֹפֵא לֹא יָכוֹל לְרַפֵּא אוֹתִי

כָּל הַבָּנוֹת___
וַאֲנִי מְחַכֶּה לְךָ, הוֹי אַבָּא

וּבָא הַלֵּיל וַחֲצִי הַלֵּיל
וַאֲנִי חֲבִיבִי ________ (או חַבִּיבִּי)
כָּל הַבָּנוֹת_____
וַאֲנִי מְחַכֶּה לְךָ, הוֹי אַבָּא

הוי אמי ראשי כואב לי
ואף רופא לא יכול לרפא אותי

כל הבנות___
ואני מחכה לך, הוי אבא

ובא הליל וחצי הליל
ואני חביבי ________
כל הבנות_____
ואני מחכה לך, הוי אבא




 פרטים נוספים


רוסית   העתקת מילות השיר

 



В мире нет руки нежней
(בעולם אין יד יותר עדינה)

В мире нет руки нежней,
Прикоснуться страшно к ней.
Губы тайных чар полны,
Для лобзаний рождены.

И волос густых копна
В две косы заплетена.
Благовонный дремлет зной
На груди её тугой.

Ночь настала. Мир уснул.
Тени две слились в одну.
Отдана любовь - ему,
Отдана вся жизнь ему.


 פרטים נוספים


בעולם אין יד יותר עדינה (תרגום מילולי של התרגום הרוסי)   העתקת מילות השיר

 



בָּעוֹלָם אֵין יָד עֲדִינָה יוֹתֵר,
לָגַעַת בָּהּ זֶה מַפְחִיד,
שְׂפָתַיִם מְלֵאוֹת רָזֵי-קְסָמִים,
לִנְשִׁיקוֹת נוֹלְדוּ.

וַעֲרֵמַת שֵׂעָר סָמִיךְ
בִּשְׁתֵּי צַמּוֹת קְלוּעָה,
וְחֹם רֵיחָנִי מְנַמְנֵם
אֶל הֶחָזֶה שֶׁלָּה צָמוּד.

לַיְלָה הִגִּיעַ, הָעוֹלָם יָשֵׁן,
שְׁנֵי הַצְּלָלִים הִתְמַזְּגוּ לְאֶחָד,
נִתְּנָה לוֹ אַהֲבָה,
כָּל הַחַיִּים נִתְּנוּ לוֹ.
בעולם אין יד עדינה יותר,
לגעת בה זה מפחיד,
שפתיים מלאות רזי-קסמים,
לנשיקות נולדו.

וערמת שיער סמיך
בשתי צמות קלועה,
וחום רייחני מנמנם
אל החזה שלה צמוד.

לילה הגיע, העולם ישן,
שני הצללים התמזגו לאחד,
ניתנה לו אהבה,
כל החיים ניתנו לו.





 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

ניהאי דמוני 
הקלטה: סוהיל רדואן
שנת הקלטה: 1993
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 1:53:30).

ביצוע אחת מגרסאות המקור בערבית.


על השיר

המילים נדפסו לראשונה בחוברת השניה של "המעורר".

על מנגינת השיר:

  • על פי חגית מטרס ויעקב מזור, "השיר יד ענוגה לזלמן שניאור: גלגולו ממדף הספרים אל במת הזמר העברי", מחקרי ירושלים בפולקלור יהודי י"ט-כ תשנ"ז-תשנ"ח, 431 - 455, השיר הושר לראשונה במנגינה/ות מזרח-אירופאיות; בלחן הערבי שרו שירי אהבה פלאחים וגם בדואים בגליל בלבנון ובסוריה; ברכה צפירה מציינת כי מדובר ב"שיר  ערבי ממוצא סורי"; עמיהוד שורץ מראש פינה העיד ושר שיר לבנוני.
  • אליהו הכהן (שם, עמ' 458-456) מביא את עדויות שלמה ויינשטיין (ששמע מבניו שמעון ויקיר) ומרדכי יגאל, לפיהם מי שהתאים למילים את הלחן הערבי הוא מאירקה חזנוביץ', לכל המאוחר בשנת 1910. 
  • בשירון "משירי העליה השניה" מופיע הלחן הערבי בגרסה פשוטה, וכן בגרסה מדויקת יותר ברישומו של משה כרמי.
  • בדף הנוכחי יש ביצועים בערבית בפי ניהאי דמוני וכן בפי היהודים מרים לויטין, אליהו גמליאל, עמיהוד שוורץ. יש הבדלים ניכרים בין הטקסטים בערבית ואף בלחן המדויק.

לחן אחר (מזרח-אירופאי) לאותו שיר: בביצוע ימימה טשרנוביץ' וחברות ילדות

במבנה השיר דן יעקב מזור:

יד ענוגה במקורו הוא שיר בן תשעה בתים המאוגדים בשלוש קבוצות – בכל קבוצה שלושה בתים. הבית הראשון בכל קבוצה מתאר את האהובה (א. "יד ענוגה הייתה לה"; ד. "עין שחורה הייתה לה"; ז. "קווצת ערמון היתה לה"). כל בית שלישי מסיים בפזמון בן שתי צלעות: "אז את לבה מסרה לו / את כל לבה מסרה לו". תחילה נהגו לשיר את כל הבתים.

בתהליך הפיכתו לשיר זמר דילגו על חלק מהבתים ונוצרו גרסאות שונות. בתקופה מסוימת שכללה לפחות חלק משנות העשרים של המאה העשרים שרו ארבעה בתים של השיר - א, ד, ז הנ"ל שיוצרים את המסגרת של השיר ואחריהם את הבית האחרון עם הפזמון החוזר "ויהי ערב ויהי ליל". כך גם התפרסם השיר בשירון של שפירא משירי העליה השניה. אך לימים הושמט הבית השביעי – "קווצת ערמון" – אשר מתאר את חזה הלבן והבוהק, כנראה עקב הפוריטניות והצנזורה העצמית ששלטו ביישוב.

את סדר הבתים כפי ששר יוסף שפינדל (א, ד, ג) לא מצאתי באף אחת מעשרות העדויות, בכתב ובע"פ, שנאספו במהלך המחקר; סדר הבתים בהקלטה של וולף לוי הוא (א, ט); בהקלטה של מרדכי רוט (א, ב, ט); בהקלטה של ברכה עפאים (א, ד, ט); אצל מנשה הראל [השר בעל-פה - אביתר כהן] (א, ד).

עניין אחרון: המלים "הוי אמא" אינם של המשורר. הן נוספו בהשפעת הטכסטים הערביים של השירים שכללו את המלים "יא מאמא". הפתיחה של הבתים במלה "הוי" היא כנראה הוספה של הזמרים עשירי הדמיון.


ביצועים נוספים:

ביצוע השיר בעיבוד גנסין ברוסית ע"י ווארווארה קומארובסקאיה (סופראן), בלווי אנדריי גטפונוב (פסנתר) בקונצרט 'קלאסיקות נשכחות', בוולאדיווסטוק, 9.3.2021, לציון 140 שנה להולדתו של גנסין.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "מזמרת הארץ", הוועד הפועל לברית העולמית של הנוער העברי, ורשה, 1929 תרפ"ט, עמוד 130-131






מילים ותווים  






שיר מספר 1 מתוך אופוס 37 של מיכאיל גנסין "שירים יהודיים"

תווים  

מקור: "שירי ארץ ישראל", יודישער פערלאג, ברלין /הוצאה עברית בע"מ, ירושלים, 1935 /1947



תגיות




עדכון אחרון: 27.09.2024 23:21:00


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: