מילים

בַּגַּן עָלָה יָרֵחַ
כָּל פֶּרַח כְּבָר נִרְדַּם
רֹאשׁוֹ הַקָּט יַגִּיעַ (אולי: יָנִיחַ?)
עַל גִּבְעוֹלוֹ הָרָם
נוֹשֶׁבֶת רוּחַ לֵיל רַכָּה
בְּקוֹל אִוְשָׁה דַּקָּה
נוּמָה נוּמָה
יֶלֶד חֶמֶד הֵרָדֵם

צִפּוֹר בְּעֵץ אַשּׁוּחַ
נָדַמָּה שִׁירָתָהּ
מִתַּחַת לִכְנָפֶיהָ
הֶחְבִּיאָה אֶת רֹאשָׁהּ
וְרַק צְרָצַר דְּמָמָה יָפֵר
בָּעֵשֶׂב יְצַרְצֵר
נוּמָה נוּמָה
יֶלֶד חֶמֶד הֵרָדֵם

מַלְאָךְ שֵׁנָה בַּסֵּתֶר
בָּאָרֶץ יְהַלֵּךְ
עַל כָּל יַלְדָּה וָיֶלֶד
שְׁנַת יְשָׁרִים יָסֵךְ
וְגַם אַתָּה גּוֹזָל קָטָן
עַד בֹּקֶר אוֹר תִּישַׁן
נוּמָה נוּמָה
יֶלֶד חֶמֶד הֵרָדֵם

על השיר

תרגום נוסף ל"מלאך השינה". ראו פרטים מלאים בדף השיר בתרגום יוסף אחאי. השיר בתרגום ראובן שטרן נדפס תחת השם "שיר ערש" בחוברת לשירה בציבור של מקס למפל . במקור זה הטקסט מתוארך לשנת 1700.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם