מילים (3 גרסאות)
חָסִיד אֲנִי יְצוּר שָׂמֵחַ
חָסִיד אֲנִי לֵב חַם רוֹתֵחַ
חָסִיד אֲנִי בַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
עֵרוֹם אֵלֵך חָשׂוּף הַשֶּׁכֶם
וּבִמְעוֹנִי אֵין אַף פַּת לֶחֶם
חָסִיד אֲנִי בַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
הַקֹּר חוֹדֵר כְּבָר עַד הַנֶּפֶשׁ
וּבִמְעוֹנִי טַחַב וָרֶפֶשׁ
חָסִיד אֲנִי בַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
בַּסֵּדֶר אֲנִי אֶהְיֶה לְמֶלֶךְ
אִשְׁתִּי הַמַּלְכָּה בְּנִי בֶּן מֶלֶךְ
אֶתְכַּס בְּשַׂק שֶׁל בֻּלְבּוּסִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
חָסִיד אֲנִי לֵב חַם רוֹתֵחַ
חָסִיד אֲנִי בַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
עֵרוֹם אֵלֵך חָשׂוּף הַשֶּׁכֶם
וּבִמְעוֹנִי אֵין אַף פַּת לֶחֶם
חָסִיד אֲנִי בַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
הַקֹּר חוֹדֵר כְּבָר עַד הַנֶּפֶשׁ
וּבִמְעוֹנִי טַחַב וָרֶפֶשׁ
חָסִיד אֲנִי בַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
בַּסֵּדֶר אֲנִי אֶהְיֶה לְמֶלֶךְ
אִשְׁתִּי הַמַּלְכָּה בְּנִי בֶּן מֶלֶךְ
אֶתְכַּס בְּשַׂק שֶׁל בֻּלְבּוּסִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם בִּים בִּים
מקור:
"פנקס פרטי של עליזה פרידלנד"
, החל מ1919
, 8
על הגרסה: נוסח כמעט זהה מופיע בפנקסו של תלמיד/ת הגימנסיה משנות ה-20. הבדלים עיקריים: שֶׁבַּחֲסִידִים (במקום בחסידים); ושיר לי שר: בים בם בם; אוכל אני שק (במקום אתכס בשק).
חָסִיד אֲנִי לֵב חַם רוֹתֵחַ
חָסִיד אֲנִי לֵב שָׂמֵחַ
חָסִיד אֲנִי שֶׁבַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם-בִּים-בִּים
בְּפֶסַח אֲנִי דּוֹמֶה לְמֶלֶךְ
אִשְׁתִּי מַלְכָּה בְּנִי בֶּן מֶלֶךְ
אֶתְכַּס בְּשַׂק שֶׁל בֻּלְבּוּסִין
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם-בִּים-בִּים
חָסִיד אֲנִי לֵב שָׂמֵחַ
חָסִיד אֲנִי שֶׁבַּחֲסִידִים
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם-בִּים-בִּים
בְּפֶסַח אֲנִי דּוֹמֶה לְמֶלֶךְ
אִשְׁתִּי מַלְכָּה בְּנִי בֶּן מֶלֶךְ
אֶתְכַּס בְּשַׂק שֶׁל בֻּלְבּוּסִין
וְשָׁר לִי שָׁר בָּם-בִּים-בִּים
איך בין מיר א חסידל א פרעהליכע בריד
איך בין מיר א חסידל נאר אן א פניד
אין בין מיר א חסידל א חסידאק
און איך מאר מיר האפ-ציק-ציאק
בארװעס געה איך ארום צוריסען
און אין שטוב אין ניטא קיין ביסען
איך בין מיר א חסידל א חסידאק
און איך מאר מיר האפ-ציק-ציאק
נאר אין לאטעס איז מיין קאפאטע
און אין טוב איז פול מיט בלאטע
איך בין מיר א חסידל א חסידאק
און איך מאר מיר האפ-ציק-ציאק
פסח צום סדר איז זעדר פרעהלעך
די װייב איז מיר א מלכה און איך בין א מלך
דעק איך זיך צו מיטן בולבע זאק
און איך מאך מיר האפ-ציק-ציאק
איך בין מיר א חסידל נאר אן א פניד
אין בין מיר א חסידל א חסידאק
און איך מאר מיר האפ-ציק-ציאק
בארװעס געה איך ארום צוריסען
און אין שטוב אין ניטא קיין ביסען
איך בין מיר א חסידל א חסידאק
און איך מאר מיר האפ-ציק-ציאק
נאר אין לאטעס איז מיין קאפאטע
און אין טוב איז פול מיט בלאטע
איך בין מיר א חסידל א חסידאק
און איך מאר מיר האפ-ציק-ציאק
פסח צום סדר איז זעדר פרעהלעך
די װייב איז מיר א מלכה און איך בין א מלך
דעק איך זיך צו מיטן בולבע זאק
און איך מאך מיר האפ-ציק-ציאק
מקור:
"לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת"
, Leo Winz, Berlin
, 1912
, בחלק המילים 24 ובחלק התווים 52
הקלטות (1)
על השיר
בעת הקלטתה סיפרה נחמה מיוחס שלמדה את השיר בבית סבה.
תרגומים נוספים:
- תרגום אהרן אשמן הנני חסיד ותיק
- תרגום חיים בנציון אילון-ברניק הרי אני חסיד
- תרגום לא מזוהה, בלחן שהוא כנראה גלגול רחוק של אותו לחן: איש חסיד אני.
אפשר שלפי שיר זה יש לשיר גם את השיר אבוד-הלחן "חלוץ אני בכל מובן".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (2)
תווים
🔗
מקור:
"לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת"
, Leo Winz, Berlin
, 1912
, 52
מילים
🔗
מקור:
"לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת"
, Leo Winz, Berlin
, 1912
, 24