מילים: מודסט מוסורגסקי, מן המקורות
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: שאול טשרניחובסקי לחן: מודסט מוסורגסקי כתיבה (בשפת המקור): 1877 - 1874 הלחנה: 1864 - 1863 תרגום: 1912
|
תרגום לפרק העיקרי בקנטטה הדתית "יהושע בן נון" מאת מוסורגסקי. מוסורגסקי כתב את הטקסט בעצמו (בעקבות ספר יהושע) והתאים אותו למוסיקה שכתב כעשור קודם יותר עבור האופרה "סלממבו" (Slammambo). התרגום נדפס ב"לידערזאמלבוך" יחד עם תרגום יידי מאת מ. ריוועסמאן.
יש עדויות שהשיר זומר בפועל: הוא נכלל בפנקס השירים הפרטי של עליזה פרידלנד (נפתח 1919), ואבי-יוסף העיד כי שרו את השיר בבית הספר (בתחילת שנות הארבעים).
תרגום נוסף לאותו שיר "יהושע", תרגומו של אפרים דרור (טרוכה)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- יהושע (באותו לחן)
מקור: "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת", Leo Winz, Berlin, 1912, עמוד 101-99
מקור: "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת", Leo Winz, Berlin, 1912, עמוד 37