מילים (10 גרסאות)

נָח הַיָּם, הַגַּלִּים נָחִים
שִׁירִים שָׁרִים הַמַּלָּחִים
הַמַּלָּחִים שָׁרִים שִׁירִים
וְאֶת הַחְבָלִים הֵם מְסִירִים.

הֵם מְסִירִים אֶת הַחְבָלִים
צוֹחְקִים-צוֹחֲקִים כְּנִגְאָלִים.
רְאוּ-נָא פֶּלֶא, רְאוּ חֲדָשָׁה:
הִנֵּה רוֹאִים כְּבָר יַבָּשָׁה.
נָח הַיָּם, הַגַּלִּים נָחִים
שָׁרִים שִׁירִים הַמַּלָּחִים
הַמַּלָּחִים שָׁרִים שִׁירִים
אֶת הַחֲבָלִים הֵם מְסִירִים

וְאֵין יָגוֹן, מִסָּבִיב רִנָּה
צוֹחֲקִים צוֹחֲקִים הַמַּלָּחִים
עוֹד מְעַט וְהִיא עוֹגֶנֶת
שָׁלוֹם, שָׁלוֹם לָךְ מוֹלֶדֶת
על הגרסה: מספרת מרים כהן: "הוריי עלו ארצה באפריל 1939 באוניית המעפילים "אסימי". היו בה צעירים מרומניה ומפולין ועוד רבים אחרים. הורי מספרים כי כאשר התקרבו ארצה וראו את חופי הארץ זה השיר ששרו. אין הם יודעים מי כתבו או מי הלחינו. אנשי ההגנה הצליחו להוריד את הנשים והילדים אל החוף ולפזרן ביישובים, אך הגברים נתפסו ונשלחו אל הים. הם חזרו בהצלחה רק אחרי שלושה חודשים כשהם עייפים רעבים ושדופים."
נָח הַיָּם, הַגַּלִּים נָחִים
שִׁירִים שָׁרִים הַמַּלָּחִים
הַמַּלָּחִים שָׁרִים שִׁירִים
וְאֶת הַחְבָלִים הֵם מְסִירִים.

הֵם מְסִירִים אֶת הַחְבָלִים
צוֹחְקִים-צוֹחֲקִים הַמַּלָּחִים.
רְאוּ זֶה פֶּלֶא, רְאוּ חֲדָשָׁה:
הִנֵּה נִגְלֵית כְּבָר הַיַּבָּשָׁה.
נָח הַיָּם, הַגַלִּים נָחִים
צוֹחֲקִים צוֹחֲקִים הַמַּלָּחִים
וְהַמַּלָּחִים שָׁרִים שִׁירִים
וְאֶת הַכְּבָלִים הֵם מוֹרִידִים

הֵם מוֹרִידִים אֶת הַכְּבָלִים
צוֹחֲקִים הֵמָּה הַמַּלָּחִים
רְאוּ נָא פֶּלֶא רְאוּ חֲדָשָׁה
הִנֵה רוֹאִים כְּבָר יַבָּשָׁה
וּרְאוּ נָא פֶּלֶא רְאוּ חֲדָשָׁה
הִנֵה רוֹאִים כְּבָר יַבָּשָׁה
על הגרסה: לפי הקלטה בארכיון הצליל הלאומי.
הספינה

נָח הַיָּם, הַגַלִּים נָחִים
שָׁרִים שִׁירִים הַמַּלָחִים
הַמַּלָחִים שָׁרִים שִׁירִים
וְאֶת הַחֲבָלִים הֵם מְסִירִים

הֵם מְסִירִים אֶת הַחֲבָלִים
צוֹחֲקִים צוֹחֲקִים הַגַלִּים
רְאוּ נָא פֶּלֶא רְאוּ חֲדָשָׁה
הִנְנוּ רוֹאִים כְּבָר יַבָּשָׁה

אֵין עוֹד צַעַר, סָבִיב רִנָּה
אַט מִתְנַהֲלָה הַסְּפִינָה
עוֹד מְעַט וְהִיא עוֹגֶנֶת
שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָךְ מוֹלֶדֶת
מקור: "פנקס פרטי של שיינע כהן: משירי הארץ" , צולם בידי יאיר מיש, נערך למצגת בידי אבי בן גיאת , בערך 1930 , 44
נָח הַיָּם, הַגַּלִּים נָחִים
שָׁרִים שִׁירִים הַמַּלָחִים
הַמַּלָּחִים שָׁרִים שִׁירִים
וְאֶת הַכְּבָלִים הֵם מְסִירִים

אֵין כָּל סוֹד, מִסָּבִיב רִנָּה
אַט תִּתְנַהֵל לָהּ הַסְּפִינָה
עוֹד מְעַט וְהִיא עוֹגֶנֶת
שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָךְ מוֹלֶדֶת

הֵם מְסִירִים אֶת הַכְּבָלִים
רוֹעֲשִׁים רוֹעֲשִׁים הַגַּלִּים
רְאֵה נָא פֶּלֶא רְאוּ חֲדָשָׁה
הִנֵה רוֹאִים כְּבָר יַבָּשָׁה
על הגרסה:  שיר קי"א בפנקסו של גרשון גורביץ (יליד 1912). הפנקס מפולין משנת 1934.
הִנֵּה הִנֵּה הַמְּדִינָה
אַט מִתְנַהֲלָה הַסְּפִינָה
עוֹד מְעַט וְהִיא עוֹגֶנֶת
שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָךְ מוֹלֶדֶת
על הגרסה: את השיר למד עמוס מאמו בראשית שנות השלושים, ומאוחר יותר (ב-1938~) גם ממורהו למוזיקה פרידמן לבוב. הוא לא בטוח מפי מי למד את הבית הזה.
[בית 1: תערובת של גרסאות קיימות]

הֵם מְסִירִים אֶת הַכְּבָלִים
שׂוֹחֲקִים שׂוֹחֲקִים כְּנִגְאָלִים
רְאוּ זֶה פֶּלֶא...

אֵין עוֹד צַעַר סָבִיב רִנָּה
אַט הִתְנַהֲלָה הַסְּפִינָה
עוֹד מְעַט וְהִיא עוֹמֶדֶת
שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָךְ מוֹלֶדֶת
על הגרסה:  מתוך אוסף מאיר נוי בספרייה הלאומית, מחברת מס' 7 של מילים בלי תווים, עמ' 39 - 40, מועתק מפנקסה של גברת ה' חיותמן מחיפה.
נח הים הגלים נעים...

אין עוד סהר סביב רינה
מתקרבת לה אט הספינה
עוד מעט והיא עוגנת
שלום שלום לך מולדת
[...]
אין עוד סער, סביב רינה

הקלטות (5)

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 13.6.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
0:00 0:00
שנת הקלטה: 25.3.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 9.2.1993
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

ההקלטה מעוותת את קולה של הרצליה רז, אך המנגינה נשמעת נכון.

שנת הקלטה: 11.7.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
0:00 0:00
הקלטה: רותי פריד
שנת הקלטה: 27.11.2008
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:13:57)

על השיר

על-פי אליהו הכהן, מדובר במנגינה יוונית, ואת השיר העברי לימד המורה והמחנך דוד בנבנשתי בתקופת הוראתו בזיכרון יעקב (תחילת שנות העשרים).

השורה הראשונה וחלקים מהרעיון הכללי משותפים עם שירו של אהרן צייטלין "האי", שנדפס ב"הארץ - שבועון לילדים", שנה א' גליון כ"ד (ח' בתמוז תרפ"א, 14.7.1921), עמ' 1.

מרים לויטין סיפרה ליעקב מזור בהקלטת שדה של ארכיון הצליל הלאומי (17.12.1991, תזמון 58:00) על עולה עיוור מביירות בעלייה בלתי לגלית בדרך היבשה ושר את השיר כדי שישמעו ויזהו את נוכחותו.

עדויות על זמרת השיר בשנות השלושים והארבעים:

  • מרים כהן שהקליטה את השיר לזֶמֶרֶשֶׁת: "הורי עלו ארצה באפריל 1939 באוניית המעפילים "אסימי". היו בה צעירים מרומניה ומפולין ועוד רבים אחרים. הוריי מספרים כי כאשר התקרבו ארצה וראו את חופי הארץ זה השיר ששרו. אין הם יודעים מי כתבו או מי הלחינו."
  • עדות על זמרת השיר אצל בני עקיבא בגרמניה אחרי המלחמה, ובדרך להעפלה בשנת 1946, מופיעה בספר "שערים נעולים" מאת יוסף בן פורת, עמ' 202.
  • עדות נוספת העיד משה זעירי בספרו האוטוביוגרפי "את חכי לי" (הוצאת המשפחה), עמ' 32: "אחר הצהריים חתרנו עשרה, ומשהגענו ללב הנהר פצחנו בשיר "נח הים הגלים נחים".

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם