מילים (2 גרסאות)

בּוֹאוּ טָף, קוֹרֵא אָבִיב
רוּח צַח וּתְכֵלֶת זִיו
נוֹצְצִים פּרְחֵי הַזֹּהַר
שׁוֹקְקִים יוּבַלֵּי הֵטֹּהֵר

רוּצוּ אֶל הַנִּיר
הַשְּׁחָקִים יַצְהִירוּ
בְּנֵי כָּנָף יָשִׁירוּ
כְּמוֹתָם הַאֲמִירוּ
לְעוֹלָם כֻּלּוֹ בָּהִיר

יְלָדִים זְמַנְכֶם עַכְשָיו
לֹא רָחוֹק הוּא יוֹם הַסְּתָו
בו אֶת הַשְּׁחָקִים יַקְדִּירוּ
כֹּל עָלֶה, כֹּל צִיץ יַשִּׁירוּ
זִלְעָפוֹת-מָטָר

שׂישוּ נָא וְגִילוּ
וְקוֹלְכֶם הַצְהִילוּ
טֶרֶם יַאֲפִילוּ
עַנְנֵי חֹרֶף קַר
קינדער, קומט, דער פרילינג רופט
בלאה דער הימעל, קלאר די לופט
און די טייבלאך פרעהליך בלומען
לויפט אין פרויען פעלד
הערט, די פויגעלאך זינגען
פלידען הויך און קלינגען
העלפט זיי, קינדער, שפרינגען
ליכטיג איז נאט'ס װעלט

קינדער! איצט איז אייער צייט
ס'איז דער הערבסט שװין גאר ניט װייט
ער מאכט געל די גרינע בליעטר
ער בייננט אונז א שלעכטעס װעטער
רעגען אהן א סוף
קינדער! היילט זיך אונטער
זייט זשע פרעהליך, מונטער
װייל דער לאנגער װינטער
װארפט אויף אלץ א שלאף

הקלטות (1)

על השיר

נוסח עברי לשיר "קינדער קומט, דער פרילינג רופט". האזינו לביצוע חבורת הזמר שליד אוניברסיטת בר אילן, מתוך המופע "שבת אחים" (18.3.1974) בעיבוד אפי נצר. הנוסח העברי נדפס בספר "זמר עם", שאת התרגומים בו ערכו שמשון מלצר ודב סדן. ברשומת הקטלוג של ההקלטה בספרייה הלאומית רשום שהמתרגם הוא מלצר, אך מאיר נוי בכרטסתו האמינה יותר מזהה את דב סדן כמתרגם הבלעדי של השיר הזה.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (3)

תגיות

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם