אִמְרִי נָא יָָפָתִי
אִמְרִי נָא תַּמָּתִי
מַה שָּׁם תַּעֲשִׂי
בְּאֶרֶץ זָרָה לָךְ?
אֵלֵךְ אֶשְׁאַל לְבָנִים לִכְבִיסָה
אֲטַלְטֵל עֵצִים, אָלוּשׁ עִסָּה
וּשְׁנֵינוּ יַחַד נִחְיֶה, אָח
אִמְרִי נָא יָָפָתִי
אִמְרִי נָא תַּמָּתִי
מַה שָּׁם תֹּאכְלִי
בְּאֶרֶץ זָרָה לָךְ?
דַּי לִי סְעוּדַת פַּת חֲרֵבָה
עַל הָרִצְפָּה שְׁנָתִי עֲרֵבָה
וּשְׁנֵינוּ יַחַד נִחְיֶה, אָח
אִמְרִי נָא יָָפָתִי
אִמְרִי נָא תַּמָּתִי
מַה נֶּחָמָתֵךְ
בְּאֶרֶץ זָרָה לָךְ?
כְּשֶׁאֵאָנַח מֵרֹב עֲמָלִי
אָז אֶתְנַחֵם כִּי אַתָּה לִי
עִמְּךָ יַחַד אֶחְיֶה, אָחאמרי נא יפתי
אמרי נא תמתי
מה שם תעשי
בארץ זרה לך?
אלך אשאל לבנים לכביסה
אטלטל עצים, אלוש עיסה
ושנינו יחד נחיה, אח
אמרי נא יפתי
אמרי נא תמתי
מה שם תאכלי
בארץ זרה לך?
די לי סעודת פת חרבה
על הרצפה שנתי ערבה
ושנינו יחד נחיה, אח
אמרי נא יפתי
אמרי נא תמתי
מה נחמתך
בארץ זרה לך?
כשאאנח מרוב עמלי
אז אתנחם כי אתה לי
עמך יחד אחיה, אח
מילים: עממי יידי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: פסח קפלן לחן: עממי יידי תרגום: תרע"ג
|
על השיר
תרגומו של פסח קפלן לשיר היידי "הער נאָר, דו שײן מײדעלע". פרטים נוספים ראו ב"ספרי נא לי ריבה" (נוסח עברי נוסף לאותו מקור).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- ספרי נא לי ריבה (באותו לחן)
עדכון אחרון: 27.08.2021 10:59:12
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם