רביבים
העתקת מילות השיר

עֲבִיבִים דּוֹלְפִים רְבִיבִים זוֹלְפִים זְלִיף זְלִיף זְלוֹף וּבַמְּעוֹנוֹת עַל חַלּוֹנוֹת תְּפִיף תְּפִיף תְּפוֹף חוֹפְזִים נִבְהָלִים כָּל גּוֹזָלִים צְוִיץ צְוִיץ צְוָח אֶל סְכַךְ קִנִּים טְמִינִים סְפִינִים פְּרִיץ פְּרִיץ פְּרָח אַךְ יְלָדִים שָׂשִׂים חָדִים דִּיץ דִּיץ דּוּץ וְעַל כָּל מַיִם שִׁכְשׁוּךְ רַגְלַיִם קְפִיץ קְפִיץ קְפוֹץ הַחַמָּה יָצְאָה הַקֶּשֶׁת צָצָה הוֹד הוֹד עַל הוֹד פְּלָגִים נוֹצְצִים טְפָלִים רוֹצְצִים עוֹד עוֹד וָעוֹדעביבים דולפים רביבים זולפים זליף זליף זלוף ובמעונות על חלונות תפיף תפיף תפוף חופזים נבהלים כל גוזלים צויץ צויץ צווח אל סכך קינים טמינים ספינים פריץ פריץ פרח אך ילדים ששים חדים דיץ דיץ דוץ ועל כל מים שכשוך רגליים קפיץ קפיץ קפוץ החמה יצאה הקשת צצה הוד הוד על הוד פלגים נוצצים טפלים רוצצים עוד עוד ועוד
מילים: נח גורליק (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: ש. בן-ציון (שמחה אלתר גוטמן)
לחן: יואל אנגל
תרגום: תרפ"ג 1923

עֲבִיבִים דּוֹלְפִים
רְבִיבִים זוֹלְפִים
זְלִיף זְלִיף זְלוֹף
וּבַמְּעוֹנוֹת
עַל חַלּוֹנוֹת
תְּפִיף תְּפִיף תְּפוֹף

חוֹפְזִים נִבְהָלִים
כָּל גּוֹזָלִים
צְוִיץ צְוִיץ צְוָח
אֶל סְכַךְ קִנִּים
טְמִינִים סְפִינִים
פְּרִיץ פְּרִיץ פְּרָח

אַךְ יְלָדִים
שָׂשִׂים חָדִים
דִּיץ דִּיץ דּוּץ
וְעַל כָּל מַיִם
שִׁכְשׁוּךְ רַגְלַיִם
קְפִיץ קְפִיץ קְפוֹץ

הַחַמָּה יָצְאָה
הַקֶּשֶׁת צָצָה
הוֹד הוֹד עַל הוֹד
פְּלָגִים נוֹצְצִים
טְפָלִים רוֹצְצִים
עוֹד עוֹד וָעוֹד
עביבים דולפים
רביבים זולפים
זליף זליף זלוף
ובמעונות
על חלונות
תפיף תפיף תפוף

חופזים נבהלים
כל גוזלים
צויץ צויץ צווח
אל סכך קינים
טמינים ספינים
פריץ פריץ פרח

אך ילדים
ששים חדים
דיץ דיץ דוץ
ועל כל מים
שכשוך רגליים
קפיץ קפיץ קפוץ

החמה יצאה
הקשת צצה
הוד הוד על הוד
פלגים נוצצים
טפלים רוצצים
עוד עוד ועוד




 פרטים נוספים

על השיר

נוסח עברי נוסף לשיר "גשם". ראו את פרטי המקור והפניות לכל הנוסחים העבריים בדף השיר בתרגום אברהם לוינסון, גשם.

הנוסח הזה נדפס ב"חמישים זמירות לילדים" בשנת תרפ"ג (1923). שב ונדפס תחת השם "בגשם" בניו יורק בעיתון "עדן: ירחון מצויר לבני הנעורים", שנה א', גליון 3 (סיוון תרפ"ד, יוני 1924), כשיר ג' מתוך "עם כל החי: סדרה ראשונה" מאת ש. בן ציון, וליד הכותרת ההערה "מעין תרגום".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי

מילים ותווים  

מקור: "יואל אנגל: חמישים זמירות לילדים", יובל [Juwal], ברלין, תרפ"ג, עמוד 34-35






תווים  


מתוך: 50 קינדערלידער

מילים  


מתוך: 50 קינדערלידער

מילים  


מתוך: "עדן" יוני 1924
תגיות




עדכון אחרון: 26.07.2024 01:02:08


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: