בְּטֶרֶם רַד הַלַּיְלָה
טְרָה לָה לָה לָה לָה לָה לָה
אֵצֵאָה לִי אֲטַיְּלָה
טְרָה לָה לָה לָה לָה לָה לָה
בָּא לֹא אֵדַע מֵאַיִן
אֲהָה, אֲהָה
בַּחוּר יְפֵה-עֵינַיִם
אֲהָה, אֲהָה
הוּא אַהֲבָה נִשְׁבַּע לִי
טְרָה לָה לָה לָה לָה לָה לָה
אֶקָּחֵךְ אִשָּׁה לִי
טְרָה לָה לָה לָה לָה לָה לָה
הֲלִי לֹא תַּאֲמִינִי
אֲהָה, אֲהָה
רַק עַד אָבִיב הַמְתִּינִי
אֲהָה, אֲהָה
חָלַף אָבִיב, גַּם חֹרֶף
טְרָה לָה לָה לָה לָה לָה לָה
וְהוּא פָּנָה לִי עֹרֶף
טְרָה לָה לָה לָה לָה לָה לָה
הָה, הוּא לֹא נְשָׂאָנִי
אֲהָה, אֲהָה
וּמְחַכָּה עוֹד אֲנִי
אֲהָה, אֲהָהבטרם רד הלילה
טרה לַה לה לה לה לה לה
אצאה לי אטיילה
טרה לַה לה לה לה לה לה
בא לא אדע מאין
אהה, אהה
בחור יפה-עיניים
אהה, אהה
הוא אהבה נשבע לי
טרה לה לה לה לה לה לה
אקחך אישה לי
טרה לה לה לה לה לה לה
הלי לא תאמיני
אהה, אהה
רק עד אביב המתיני
אהה, אהה
חלף אביב, גם חורף
טרה לה לה לה לה לה לה
והוא פנה לי עורף
טרה לה לה לה לה לה לה
הה, הוא לא נשאני
אהה, אהה
ומחכה עוד אני
אהה, אהה
מילים: עממי יידי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: אפרים-פישל ברזין לחן: עממי גרמני, עממי יידי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
על השיר
תרגום נוסף לשיר "הלכתי לי לשוח" (וראו שם את המקור היידי והפניות לכל הנוסחים העבריים).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- אצאה לי לשוח (באותו לחן)
- הלכתי לי ברחוב (באותו לחן)
- הלכתי לי לשוח (באותו לחן)
- הלכתי לי לשוח (נוסח ראש פינה ומנחמיה) (באותו לחן)
- לטייל יצאתי (באותו לחן)
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
עדכון אחרון: 19.08.2024 10:43:19
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם