מילים (2 גרסאות)

תזמורתו של משה אושרוביץ, משה (פיסי) אושרוביץ
0:00 0:00
2 הקלטות ▾
נָתַתִּי לְמַכָּר שֶׁלִּי שֵׁשׁ לִירוֹת הַלְוָאָה,
לְיוֹם, יוֹמַיִם, אַךְ מֵאָז, עָבְרָה כִּמְעָט שָׁנָה,
פְּגַשְׁתִּיו וְאָמַרְתִּי: "אַל תִּשְׁכַּח אֶת הָעִנְיָן",
אָז הוּא אָמַר לִי: "נו, בשביל זה אֲנִי צָרִיךּ עוֹד זְמַן".

מַנְיָאנָה, מַנְיָאנָה, מַנְיָאנָה, מַה זֶּה כְּבָר אִכְפָּת?

הַבַּעַל עִם אִשְׁתּוֹ חָזְרוּ הַבַּיְתָה בַּחֲצוֹת,
שׁוֹדֵד הִתְקִיף אוֹתָם לְפֶתַע וְצָעַק: "עֲמֹד!",
עִם הָאֶקְדָח אִיֵּם: "חַיִּים אוֹ כֶּסֶף רַבּוֹתַי!",
אֲזַי הַבַּעַל "קַח, קח אֶת אִשְׁתִּי הִיא כָּל חַיַּי".

מַנְיָאנָה...

שָׁאַלְתִּי בַּחוּרָה: "מָתַי אֲנַחְנוּ נִפְגָּשִׁים?",
אָז הִיא הֵשִׁיבָה "יֵש לְךָ חָבֵר פנקס תלושים"
וכאשר ביקשתי --- נְשִׁיקוֹת
עָנְתָה: "אֵינֶנִּי יְכוֹלָה בִּגְלָל מס המותרות".

מַנְיָאנָה...

אָדָם צָעַק בַּמִּשְׁטָרָה: "מַהֵר אִסְרוּ אוֹתִי,
אֲנַחְנוּ רַבְנוּ וְזָרַקְתִּי אֶבֶן בְּאִשְׁתִּי",
אָז הַשּׁוֹטֵר שָׁאַל אותה פְּצוּעָה הִיא בְּוַדַּאי?,
בָּכָה הָאִישׁ: "להֶפֶך!, הִיא רוֹדֶפֶת אַחֲרַי".

מַנְיָאנָה...

אִם בַּחוּרָה צוֹעֶקֶת "לֹא!", אֲזַי זֶה יִתָּכֵן,
וְאִם הִיא מְשִׁיבָה: "אוּלַי", אָז זֹאת אוֹמֶרֶת "כֵּן",
אִם הִיא שׁוֹאֶלֶת: "אָז מָתַי?", חוֹשֶׁבֶת הִיא: "אֵיפֹה?",
אֲבָל, אִם הִיא אוֹמֶרֶת: "כֵּן!" פֵּרוּשׁ דָּבָר שֶׁ"לֹּא!".

מַנְיָאנָה...
The faucet she is dripping and the fence she's fallin' down
My pocket needs some money, so I can't go into town
My brother isn't working and, my sister doesn't care
The car she needs a motor so, I can't go anywhere.

Mañana, mañana, mañana is soon enough for me.

My mother's always working, she's working very hard
But every time she looks for me, I'm sleeping in the yard
My mother thinks I'm lazy and, maybe, she is right
I'll go to work mañana but I gotta sleep tonight

Mañana, mañana, mañana is soon enough for me.

Oh, once I had some money but, I gave it to my friend
He said he'd pay me double, it was only for a lend
But he said a little later that the horse she was so slow
Why he give, the horse, my money is something I don't know.

Mañana, mañana, mañana is soon enough for me.

My brother took a suitcase and, he went away to school
My father said he only learned to be a silly fool
My father said that I should learn to make a chile pot
But then I burned the house down, the chile was too hot.

Mañana, mañana, mañana is soon enough for me.

The window she is broken and, the rain is comin' in
If someone doesn't fix it, I'll be soaking to my skin
But if we wait a day or two, the rain may go away
And we don't need a window on such a sunny day.

Mañana, mañana, mañana is soon enough for me.

הקלטות (2)

0:00 0:00
עיבוד: משה (פיסי) אושרוביץ
ניצוח: משה (פיסי) אושרוביץ
שנת הקלטה: 1958

ביצוע באקורדיון, השלישי במחרוזת ריקודי סמבה, בה גם: "סמבה רק הסמבה", "סמבה רומנית", "מאניאנה" ו"בובה מקובה".

נכלל בתקליט: ארצנו הרוקדת
בתקליט מלווים:
נגינה: תזמורתו של משה אושרוביץ
ביצוע
0:00 0:00
ניצוח: משה וילנסקי
ליווי: תזמורת "הד ארצי"
שנת הקלטה: 1950-52
מקור: תקליט "הד-ארצי", 699

על השיר

השיר נכתב ללחן שירה של הזמרת האמריקנית פגי לי שכתבה אותו יחד עם הגיטריסט דייב ברבור (בן זוגה דאז) והקליטה אותו ב-1947. השיר המקורי (ר' מילים לעיל) נכתב במשלב נמוך ונחשב כביזוי המקסיקנים. בנוסח העברי הבתים אינם קשורים כלל למילים המקוריות, ולפזמון הקצר זיקה רופפת.

את השיר המקורי תרגם באופן חופשי בשת 1975 עמוס אטינגר (האזינו לביצוע שלישיית "שוקולד מנטה מסטיק". עוד הותאם ללחן הבית בלבד השיר ג'קג'וק, ובשנת 1969 ללחן השיר השלם שרונה - נערת השריון.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם