מילים (2 גרסאות)
[משה:]
חוּשׁוּ נָא, חוּשׁוּ נָא
דֶּרֶךְ יָם הַמַּיִם!
[ישראל:]
הוֹי, מֹשֶׁה, בֶּן עַמְרָם,
הֵן יִטְבַּע בַּמַּיִם!
[משה:]
חִישׁ אֶקְרַע, חִישׁ אֶקְרַע
אֶת הַיָּם לִשְׁנַיִם!
[ישראל:]
וּבַמֶּה? וּבַמֶּה?
[משה:]
בַּמַּטֶּה, בַּמַּטֶּה!
[מקהלה:]
מֹשֶׁה עוֹבֵר,
יִשְׂרָאֵל עוֹבֵר,
צָלַל, טָבַע מִצְרַיִם!
חוּשׁוּ נָא, חוּשׁוּ נָא
דֶּרֶךְ יָם הַמַּיִם!
[ישראל:]
הוֹי, מֹשֶׁה, בֶּן עַמְרָם,
הֵן יִטְבַּע בַּמַּיִם!
[משה:]
חִישׁ אֶקְרַע, חִישׁ אֶקְרַע
אֶת הַיָּם לִשְׁנַיִם!
[ישראל:]
וּבַמֶּה? וּבַמֶּה?
[משה:]
בַּמַּטֶּה, בַּמַּטֶּה!
[מקהלה:]
מֹשֶׁה עוֹבֵר,
יִשְׂרָאֵל עוֹבֵר,
צָלַל, טָבַע מִצְרַיִם!
מקור:
"לוין קיפניס - מחרוזת : זמירות ומשחקים לילדים (מהדורת 1970)"
, תרבות וחינוך
, 1970
, 121
בּוֹאוּ נָא בּוֹאוּ נָא...
על הגרסה: מתוך סטנסיל לא מזוהה המודבק באוסף מאיר נוי, מחברת מס' 2 של מילים עם תווים, עמ' 44 - 45 (עמ' 42 - 43 בקובץ הסרוק).
הקלטות (2)
על השיר
לוין קיפניס בראיון לציפי פליישר, 9.7.1963 ("התפתחותו ההיסטורית של שיר העם העברי", עמ' 389):
"אני כתבתי מלים, ואידלסון לקח את המנגינה מתוך התפילה הספרדית מבית הכנסת הפורטוגזי באנגליה. [כאן העירה בתיה באיאר שליוותה את ציפי פליישר: הנעימה ידועה דווקא מאשכנז]. כתבתי זאת בשביל תלמידה שהייתה צריכה להעביר שיעור בכיתה לפני כל המפקחים. זה היה בקרבת פסח ואידלסון באותו יום התאים את המוסיקה, ולמחרת היא נתנה את השיעור עם ההמחזה הזאת של ילדים והתלמידה הזאת הצליחה באופן יוצא מן הכלל. הילדים תיכף ומייד קלטו את השיר".
הלחן משמש בהגדה של פסח לשיר "אדיר הוא", בנוסח אשכנזי.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים (1)
תווים
🔗
תיווי: יואב בילינסקי
השגיאה בקטע החוזר בן 2 התיבות תוקנה כאן.
תיווי: יואב בילינסקי
קישורים ומשאבים (4)
מילים ותווים
🔗
תווים
🔗
מקור:
"לוין קיפניס: מחרוזת - זמירות ומשחקים לילדים [פרנקפורט]"
, אמנות
, 1923
, 108
מילים
🔗
מקור:
"לוין קיפניס: מחרוזת - זמירות ומשחקים לילדים [פרנקפורט]"
, אמנות
, 1923
, 109
תמונות
🔗
מקור:
"לוין קיפניס: מחרוזת - זמירות ומשחקים לילדים [פרנקפורט]"
, אמנות
, 1923
, IX

ביצוע