מילים (2 גרסאות)
נָקוּם, נִלָּחֵם, מִבְּלִי חוּס וְרַחֵם
הַפָשִׁיזְם הַבַּרְבָּרִי נַשְׁמִיד!
רַק דֶּרֶךְ אַחַת - רוֹבֶה קַח בַּיָּד
קָדִימָה! לַקְּרָב, לַחֲזִית!
בִּשְׁבוּעַת אֱמוּנִים לֹא לִהְיוֹת עֲבָדִים
לַמִּשְׁטָר הַהוֹרֵס וּמֵמִית
חַזֵּק אֶת שְׁרִירֶיךָ, כַּוֵּן צְעָדֶיךָ
קָדִימָה! לַקְּרָב, לַחֲזִית!
בְּעֹז וּגְבוּרָה, בַּחֲזִית אֲרֻכָּה
מִתְקַדֵּם הַצָּבָא הָאָדֹם
פַּרְטִיזָן בַּמַּחְתֶּרֶת מַצִּית אֵשׁ הַמֶּרֶד -
מֵקִים לַתַּלְיָן הַגַּרְדּוֹם.
לוֹחֲשֵׁי הַמַּחְתֶּרֶת סוֹלְלִים אֶת הַדֶּרֶךְ
לַיּוֹם בּוֹ יָבוֹא נִצָּחוֹן
אַל נִשְׁקֹט, אַל נָנוּחַ, כָּל עוֹד בָּנוּ כֹּחַ
בַּשּׂוֹנֵא הָאַכְזָר לְהַרְבִּיץ.
מִלּוֹנְדוֹן עַד לֶנִינְגְרָד, מִטְּשׁוֹנְקִינְג עַד טוּבְּרוּק
הַכּוּ בַּפָשִׁיזְם הֶעָרִיץ!
בְּשַׁרְשֶׁרֶת אַחַת נִתְיַצְּבָה לִקְרַאת
הַיּוֹם בּוֹ יָבוֹא נִצָּחוֹן!
נָקוּם, נִלָּחֵם, מִבְּלִי חוּס וְרַחֵם
הַפָשִׁיזְם הַבַּרְבָּרִי נַשְׁמִיד!
חָזֵּק אֶת שְׁרִירֶיךָ, כַּוֵּן צְעָדֶיךָ
לַחֲזִית, לַחֲזִית, לַחֲזִית!
הַפָשִׁיזְם הַבַּרְבָּרִי נַשְׁמִיד!
רַק דֶּרֶךְ אַחַת - רוֹבֶה קַח בַּיָּד
קָדִימָה! לַקְּרָב, לַחֲזִית!
בִּשְׁבוּעַת אֱמוּנִים לֹא לִהְיוֹת עֲבָדִים
לַמִּשְׁטָר הַהוֹרֵס וּמֵמִית
חַזֵּק אֶת שְׁרִירֶיךָ, כַּוֵּן צְעָדֶיךָ
קָדִימָה! לַקְּרָב, לַחֲזִית!
בְּעֹז וּגְבוּרָה, בַּחֲזִית אֲרֻכָּה
מִתְקַדֵּם הַצָּבָא הָאָדֹם
פַּרְטִיזָן בַּמַּחְתֶּרֶת מַצִּית אֵשׁ הַמֶּרֶד -
מֵקִים לַתַּלְיָן הַגַּרְדּוֹם.
לוֹחֲשֵׁי הַמַּחְתֶּרֶת סוֹלְלִים אֶת הַדֶּרֶךְ
לַיּוֹם בּוֹ יָבוֹא נִצָּחוֹן
אַל נִשְׁקֹט, אַל נָנוּחַ, כָּל עוֹד בָּנוּ כֹּחַ
בַּשּׂוֹנֵא הָאַכְזָר לְהַרְבִּיץ.
מִלּוֹנְדוֹן עַד לֶנִינְגְרָד, מִטְּשׁוֹנְקִינְג עַד טוּבְּרוּק
הַכּוּ בַּפָשִׁיזְם הֶעָרִיץ!
בְּשַׁרְשֶׁרֶת אַחַת נִתְיַצְּבָה לִקְרַאת
הַיּוֹם בּוֹ יָבוֹא נִצָּחוֹן!
נָקוּם, נִלָּחֵם, מִבְּלִי חוּס וְרַחֵם
הַפָשִׁיזְם הַבַּרְבָּרִי נַשְׁמִיד!
חָזֵּק אֶת שְׁרִירֶיךָ, כַּוֵּן צְעָדֶיךָ
לַחֲזִית, לַחֲזִית, לַחֲזִית!
על הגרסה: מתוך: "קול הנֹעַר", בטאון ברית הנוער הקומוניסטי הפלשתינאית, 1 במאי 1942, עמ' 10.
תודה לאורי יעקובוביץ'
תודה לאורי יעקובוביץ'
נָקוּם נִלָּחֵם בְּלִי חֶמְלָה וה [?]
אֶת הָאוֹיֵב הַבְּרִיטִי נַשְׁמִיד
אַמֵּץ אֶת יָדֶיךָ, חַזֵּק אֶת שְׁרִירֶיךָ [?]
קָדִימָה לַקְּרָב לַחֲזִית
בְּעֹז וּבִגְבוּרָה, בְּלִי פַּחַד וּמוֹרָא
מִתְקַדֵּם הַצָּבָא הָעִבְרִי
אַלְמוֹנִי בַּמַּחְתֶּרֶת מַצִּית אֵשׁ הַמֶּרֶד
מֵכִין הַמּוֹקֵשׁ לָאַנְגְּלִי
הִכּוֹן לִפְעֻלָּה, הַחֲזִית אֲרֻכָּה
אֶת הַשִּׁלְטוֹן הָאַנְגְּלִי נַעֲלֶה בָּאֵשׁ
אֶת הָאֶצְבָּעוֹת נְאַגֵּדָה, פָּצָץ נָסִירָה
בְּזַעַם יִשְׁאַג הַמּוֹקֵשׁ
שְׁבוּעַת אֱמוּנִים לֹא לִהְיוֹת עֲבָדִים
לַשִּׁלְטוֹן הַבְּרִיטִי הַשָּׁפֵל
בְּרִמּוֹן וּבִפְצָצָה, בְּאֶקְדָח וּבִמְכוֹנָה
רַק כָּךְ לוֹחֵם יִשְׂרָאֵל
אֶת הָאוֹיֵב הַבְּרִיטִי נַשְׁמִיד
אַמֵּץ אֶת יָדֶיךָ, חַזֵּק אֶת שְׁרִירֶיךָ [?]
קָדִימָה לַקְּרָב לַחֲזִית
בְּעֹז וּבִגְבוּרָה, בְּלִי פַּחַד וּמוֹרָא
מִתְקַדֵּם הַצָּבָא הָעִבְרִי
אַלְמוֹנִי בַּמַּחְתֶּרֶת מַצִּית אֵשׁ הַמֶּרֶד
מֵכִין הַמּוֹקֵשׁ לָאַנְגְּלִי
הִכּוֹן לִפְעֻלָּה, הַחֲזִית אֲרֻכָּה
אֶת הַשִּׁלְטוֹן הָאַנְגְּלִי נַעֲלֶה בָּאֵשׁ
אֶת הָאֶצְבָּעוֹת נְאַגֵּדָה, פָּצָץ נָסִירָה
בְּזַעַם יִשְׁאַג הַמּוֹקֵשׁ
שְׁבוּעַת אֱמוּנִים לֹא לִהְיוֹת עֲבָדִים
לַשִּׁלְטוֹן הַבְּרִיטִי הַשָּׁפֵל
בְּרִמּוֹן וּבִפְצָצָה, בְּאֶקְדָח וּבִמְכוֹנָה
רַק כָּךְ לוֹחֵם יִשְׂרָאֵל
מקור:
"פנקס פרטי משנות הארבעים עם הקדשה "מרבקה ליהושע""
, לא ממוספר
על הגרסה: כתוב כהמשך ישיר [במחרוזת] ל"יום יבוא והם יחזורו", נוסח מיוחד של "יום יבוא אחים נחזורה".
הקלטות (1)
על השיר
לדברי אורי יעקובוביץ', יודקה בן-דוד טוען כי השיר הוא תרגום מרוסית.
לאותו לחן ר' "שיר הגשר".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים (1)
תווים
🔗
מתוך "קול הנוער", בטאון ברית הנוער הקומוניסטי, .1942
תודה לאורי יעקובוביץ'
ביצוע